Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Modlitwa" Bułata Okudżawy
#1
Ten temat powinien się znaleźć w dziale "Bułat Okudżawa -> Muzyka", ale że takowego nie ma piszę go tutaj Smile . Czy ktoś z forumowiczów dysponuje może tabulaturą do "Modlitwy" Bułata Okudżawy ? Ewentualnie do innych jego utworów, na necie szukałem i szukałem a nie znalazłem Smile . Pozdrawiam Big Grin .



PS. WESOŁYCH ŚWIĄT !! Confuseduper:
Odpowiedz
#2
A czemu niby byśmy mieli zakłądac osobną kategorię na to? Po to jest to inni
Odpowiedz
#3
To można by powiedzieć był mój "luźny" żart a nie sugestia utworzenia nowej kategorii (choć ja osobiście, będąc pod wielkim wrażeniem i uznaniem dla twórczości Okudżawy, nie obraziłbym się gdyby taki dział powstał Wink ), najbardziej zaś interesowałaby mnie odpowiedź na drugą część postu, czyli pytanie o taby Wink . Pozdrawiam Big Grin .
Odpowiedz
#4
pare osob by polemizowalo czy osobna kategoria sie nie nalezy SmileSmileSmile a zamiast "inni" proponuje "Okolice" Smile w koncu taki inny nie byl Smile moze troche starszy ....SmileSmileSmile
"Nic tak nie obnaża słabych punktów poety jak wiersz klasyczny i właśnie dlatego tak powszechnie się od niego stroni."
(Josif Brodski)
Odpowiedz
#5
Jeśli chodzi o Okudżawę - uważam że taby nie są w zupełności potrzebne. Muzyka Okudżawy ma to do siebie, że jest bardzo prosta, ale za to nadzwyczaj melodyjna i rzewna. Nie wiem, czy widziałeś kiedyś jakikolwiek koncert Okudżawy - np. w Piosence o Arbacie gdybyś zobaczył nagranie video i spojrzał na gryf jego gitary, to byś nie skumał żadnego chwytu. On nie grał chwytami. Grał jak najprościej, często przyciskając tylko pojedyńcze struny. Są piosenki, które grał tylko na 3 strunach i przez cały czas ich trwania nie dotknął pozostałych. Są oczywiście i wyjątki. Jeśli chodzi o Modlitwę - ważny jest głos i śpiew "sercem" jak mistrz. Jeśli chodzi o grę - gra się bardzo prosto: na "raz" grasz strunę piątą a wszystko utrzymujesz grając po kolei 1,2,3 - czyli trzy wiolinówki. I apiat' to samo. "raz" wypada najczęściej przy zmianie chwytu, więc na zmianę chwytu grasz strunę piątą i jednocześnie 123, 123, 123, 123 - wiolinówkami, kumasz? Może troszkę to zawiłe, ale mam nadzieję że rozumiesz. Mam nadzieję - że chwyty znasz i nie muszę podawać.
Modlitwa to jedna z prostszych piosenek Bułata. W razie problemów pisz - postaram się jaśniej wyjaśnić.

Pozdro
Odpowiedz
#6
Dziękuję za porady. Chwyty jakie udało mi się znaleźć (na <!-- w --><a class="postlink" href="http://www.chords.pl">www.chords.pl</a><!-- w -->, polecam ten serwis Wink ) są następujące.
Cytat:a E7 E7 a
C G7 G7 C
A7 d H7 E7
a d E7 a
Wydaje mi się, że kumam ale jak przyjdzie weekend i zderzę teorię z praktyką (ach ten brak czasu Wink ) to podzielę się moimi wrażeniami Smile . Pozdrawiam Big Grin .
Odpowiedz
#7
Ja grałem nieco inaczej. Już spieszę pisać:

Poka ziemla jeszczio wiertitsa a E7
Poka jeszczio jarak swiet E7 a
Gospodi daiże ty każdomu C A7 d
Czewo u niewo niet G7 C
Umnomu dai gołowu A7 d
Trusliwomu dai konia H7 E7-E
Dai sczastliwomu dienieg a-A7 d
I nie zabut' pro mienia. H7 E7 a

a-A7 itp oznacza że a-moll przechodzi w A7 dur. Ale można grać też tak jak ty - w niczym to nie przeszkadza. Ja z natury wolę molówki i gdzie się da tam je pcham bo są bardziej rzewne i dzięki temu można bardziej przeżywć to co się śpiewa.
Pozdrawiam
Odpowiedz
#8
Zgodze się piosenka jest prosta jeśli chodzi o grę,a w śpiew trzeba włożyć dużo serca.
Niniejszym ja mam jeszcze inne chwyty:
(teskt po polsku)

Dopóki ziemia kręci się a,d
dopóki jest tak czy siak E,a
Panie ofiaruj każdemu z nas C,A7,d
czego mu w życiu brak G,C,E
Mędrcowi darować głowę racz a,A7,d
Tchórzowi konia dać chciej H7,E7
Sypnij grosza szczęściarzom a,d
I mnie w opiece swej miej H7,a

Z tego co próbowałem na tym grać,piosenka również wychodzi dosyć poprawnie.

pozdro
Odpowiedz
#9
radziu_88 napisał(a):Z tego co próbowałem na tym grać,piosenka również wychodzi dosyć poprawnie.
Radziu - każdą piosenkę można zagrać na różnej kombinacji chwytów. Różne śpiewniki oferują różne propozycje. Jeśli ktoś zamierza je śpiewać - może dostosować brzmienie gitary do własnych możliwości głosowych: albo wykorzystując kapodaster, albo inną kombinację akordów właśnie.
Odpowiedz
#10
Na prośbę jednego z forumowiczów zamieszczam transliterację "Modlitwy". Zastosowana konwencja transliteracji jest "niestandardowa", ale może bliższa temu, jak powinno się wymawiać (rusycyści pewnie sie obśmieją).

Paka z’eml’a jeszczo wiertitsa, paka jeszczo jaræk swiet
Gospodi daj że ty każdæmu, czewo u niewo niet:
Mudræmu daj gołæwu, trusliwæmu daj kania,
Daj szczasliwæmu d’enieg... I nie zabud’ præ mienia.

Paka z’eml’a jeszczo wiertitsa, Gospodi, - Twaja włast’! -
Daj rwuszczemus’a k własti nawłastwæwat’sa wsłast’,
Daj p’er’edyszku szczedræmu chot’ dæ ischoda dnia.
Kainu daj raskajænie... I nie zabud’ præ mienia.

Ja znaju: Ty ws’o umiejesz, ja wieruju w mudræst’ Twaju,
Kak wierit sałdat ubityj, szto on prażywajet w raju,
Kak wierit każdæje ucha tichim rieczam Twaim,
Kak wierujem i my sami, nie wiedaja szto twarim.

Gospodi, moj Boże, z’el’enagłazyj moj,
Paka z’eml’a jeszczo wiertitsa, i etæ jej strannæ samoj,
Paka jej jeszczo chwatajet wriemieni i agnia
Daj że ty wsiem paniemnogu, i nie zabud’ præ mienia.

Parę uwag:
- ł: przedniojęzykowe
- apostrof oznacza zmiękczenie
- cz/szcz: zawsze miękkie, pomiędzy polskim cz/ć i szcz/ść
- æ: coś pomiędzy o, a i e.

Pozdrawiam
Dauri
Odpowiedz
#11
Ja mam nuty i teksty po rosyjsku i po polsku do wielu utworow Okudzawy ( dawno, dawnio,gdzies w latach siedemdziesiatych kupilam). Jesli ktos zaineresowany , moge podac tytol, wydanie itp -bo kopii nut chyba robic nie wolno. gdzies to mam schowane, ale moge poszukac jesli ktos jest zainteresowany.

Ela
'Niegodne nas – za sprawy błahe
(Drobnych utrapień lichy towar)
Płacić rozpaczą, gniewem, strachem,
Zużywać w kłótniach cenne słowa'
Odpowiedz
#12
To ja jeszcze dam inną wersję

Dopóki ziemia kręci się a d
dopóki jest tak czy siak E E7 a A
Panie ofiaruj każdemu z nas C d
czego mu w życiu brak G7 C E
Mędrcowi darować głowę racz A7 d
Tchórzowi konia dać chciej H7 E E7
Sypnij grosza szczęściarzom a A7 d
I mnie w opiece swej miej E E7 a
Kiedy idę,to idę.Jeśli przyjdzie mi walczyć,jeden dzień nie będzie lepszy od drugiego,by umrzeć.Bo nie żyję ani w przeszłości,ani w przyszłości.Istnieje tylko dzisiaj i nie obchodzi mnie nic więcej
Odpowiedz
#13
Mam pytanie:czemu nazywacie ten utwor 'Modlitwa'? To jest 'Francois Villon'. Czy w Polsce nadano temu utworowi tytol 'Modlitwa'? Ja w kziazeczce '20 piosenek na glos i gitare' Bulata mam wyraznie tytol po polsku 'Francois Villon'. Z niewiadomych powodow akordy sa podane dopiero od zwrotki (pozostale 19 maja podane akordy od 'poczatku').

Pozdrawiam
Ela

Ps.mam troche inne tlumaczenie -nie 'medrcowi glowe dac racz' (patrz poprzedni post), a :'medrca obdaruj glowa' -wydaje mi sie, ze bardziej pasuje do muzyki, no jakos lepiej brzmi, ale to oczywiscie moje uczucie.
Odpowiedz
#14
Elzbieta napisał(a)::czemu nazywacie ten utwor 'Modlitwa'? To jest 'Francois Villon'.
Dlatego, Elżbietko, że ten utwór powstał w kraju komunistycznym, gdzie wiara w Boga była zabroniona i niewskazana. Bułat napisał swoją modlitwę, ale nie mógł utworu tak nazwać, nie można było by go też wykonywać. Natomiast nazywając go "Modlitwa Francois Villon" wyszło, że to nie Jego modlitwa ale jednego ze "zgniłych kapitalistów" i nie było to czytelne dla cenzury. To jeden z bardzo licznych przypadków z tamtego okresu. Smile I tak naprawdę są trzy słuszne tytuły: "Modlitwa", "Francois Villon" i "Modlitwa Francois Villon". Wszystko zależy od tego, kiedy i na jakiej podstawie powstał śpiewnik. Smile
Odpowiedz
#15
Elżbieto, wiele piosenek Okudżawy nie ma jednoznacznie ustalonych tytułów. Omawiana piosenka jest znana pod co najmniej trzema tytułami, i nie w Polsce zostało to wymyślone:
Modlitwa: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.litera.ru/stixiya/authors/okudzhava/poka-zemlya-esche.html">http://www.litera.ru/stixiya/authors/ok ... esche.html</a><!-- m -->
François Villon: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.ruthenia.ru/60s/okudzhava/fransua.htm">http://www.ruthenia.ru/60s/okudzhava/fransua.htm</a><!-- m -->
Modlitwa Françoisa Villona: <!-- m --><a class="postlink" href="http://pesenki.by.ru/russian/okudzh/songs/250.shtml">http://pesenki.by.ru/russian/okudzh/songs/250.shtml</a><!-- m -->

W wydaniu "20 piosenek na głos i gitarę" akordy są nieco udziwnione w stosunku do tego, co grał Okudżawa, więc nie polecam. W przypadku pierwszej zwrotki "Modlitwy" nie ma akordów, gdyż aranżer rozpisał palcówkę i według niego to właśnie należy grać, a nie akordy.

Przy okazji znalazłem przekład tej piosenki na ukraiński, może kogoś zainteresuje.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://zhurnal.lib.ru/g/gilew_i_b/1viyon.shtml">http://zhurnal.lib.ru/g/gilew_i_b/1viyon.shtml</a><!-- m -->

Pozdrawiam
Dauri
Odpowiedz
#16
Dzieki za informacje.

Pozdrawiam
Ela
'Niegodne nas – za sprawy błahe
(Drobnych utrapień lichy towar)
Płacić rozpaczą, gniewem, strachem,
Zużywać w kłótniach cenne słowa'
Odpowiedz
#17
gosiafar napisał(a):Bułat napisał swoją modlitwę
Okudżawa nie mógł napisać swojej modlitwy, gdyż był niewierzący, oto cytat z wywiadu z nim (z lat 90):
Cytat:- В Вашем творчестве есть мрачность и пессимизм, но при этом Вы очень веселый и жизнерадостный человек. Как это в Вас соединяется?

Я грустный оптимист. Я был воспитан на стопроцентном атеизме. Но моя жена - верующая. И она очень сожалеет, что я этого не принимаю. Я несколько раз пытался сбросить с себя это воспитание, но мне это не удалось. Хотя многие святые отцы церкви считают меня глубоко верующим человеком. Это каким-то образом натурально во мне существует. Хотя я ни от кого не скрываю, что к церкви отношусь очень скептически. Я не люблю невежественных священников, эту пышную мишуру службы… Другое дело -церковные песнопения, их я могу слушать сутками.
Źródło: <!-- m --><a class="postlink" href="http://magazines.russ.ru/bereg/2004/6/ok11.html">http://magazines.russ.ru/bereg/2004/6/ok11.html</a><!-- m -->

Jest więc oczywiste, że Okudżawa napisał modlitwę kogoś innego. Prawdopodobnie myślał rzeczywiście o Villonie (bardziej niż o przechytrzeniu cenzury) gdyż modlitwa zajmuje w twórczości Villona bardzo ważne miejsce. Co więcej, Villon też napisał modlitwę "cudzą" (modlitwę kobiety): <!-- m --><a class="postlink" href="http://poesie.webnet.fr/poemes/France/villon/1.html">http://poesie.webnet.fr/poemes/France/villon/1.html</a><!-- m --> ,

Natomiast opisany przez Ciebie proceder nadawania niewłaściwego tytułu piosence ma jak najbardziej miejsce w przypadku "Piosenki amerykańskiego żołnierza". Wink

Jeszcze jedno: zauważyłem pewien trend robienia z Okudżawy "ofiary komunizmu" (przykład tu: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/forum/viewtopic.php?p=68431#68431">http://www.kaczmarski.art.pl/forum/view ... 8431#68431</a><!-- m --> ) więc radzę podchodzić do różnych informacji o nim z pewną dozą nieufności - najlepiej wszystko sprawdzać w kilku źródłach.

Pozdrawiam
Dauri
Odpowiedz
#18
dauri napisał(a):Jest więc oczywiste, że Okudżawa napisał modlitwę kogoś innego.
Nie chcę się tu ani sprzeczać, ani upierać. Taką historię tytułu tej pieśni usłyszałam w którymś z wywiadów B.O. Natomiast czy to była modlitwa tegoż artysty czy kogoś innego...
to już inna sprawa. Z całą pewnością jednak "Modlitwa" jest Bułata.
I absolutnie nie robię z B.O. ofiary komunizmu. Niemniej to, że trzeba było obejść cenzurę było pewne i na porządku dziennym, niejeden twórca to robił! Smile
Odpowiedz
#19
dauri napisał(a):
Cytat:- В Вашем творчестве есть мрачность и пессимизм, но при этом Вы очень веселый и жизнерадостный человек. Как это в Вас соединяется?

Я грустный оптимист. Я был воспитан на стопроцентном атеизме. Но моя жена - верующая. И она очень сожалеет, что я этого не принимаю. Я несколько раз пытался сбросить с себя это воспитание, но мне это не удалось. Хотя многие святые отцы церкви считают меня глубоко верующим человеком. Это каким-то образом натурально во мне существует. Хотя я ни от кого не скрываю, что к церкви отношусь очень скептически. Я не люблю невежественных священников, эту пышную мишуру службы… Другое дело -церковные песнопения, их я могу слушать сутками.
Źródło: <!-- m --><a class="postlink" href="http://magazines.russ.ru/bereg/2004/6/ok11.html">http://magazines.russ.ru/bereg/2004/6/ok11.html</a><!-- m -->
A można prosić takimi literkami, co ja też zrozumiemSmile
Odpowiedz
#20
Proszę bardzo:
Cytat:- V Vashem tvorchestve est' mrachnost' i pessimizm, no pri etom Vy ochen' veselyj i zhizneradostnyj chelovek. Kak eto v Vas soedinjaetsja?

Ja grustnyj optimist. Ja byl vospitan na stoprocentnom ateizme. No moja zhena - verujuschaja. I ona ochen' sozhaleet, chto ja etogo ne prinimaju. Ja neskol'ko raz pytalsja sbrosit' s sebja eto vospitanie, no mne eto ne udalos'. Hotja mnogie svjatye otcy cerkvi schitajut menja gluboko verujuschim chelovekom. Eto kakim-to obrazom natural'no vo mne suschestvuet. Hotja ja ni ot kogo ne skryvaju, chto k cerkvi otnoshus' ochen' skepticheski. Ja ne ljublju nevezhestvennyh svjaschennikov, etu pyshnuju mishuru sluzhby… Drugoe delo - cerkovnye pesnopenija, ih ja mogu slushat' sutkami.
Odpowiedz
#21
dauri napisał(a):ja mogu slushat' sutkami.
Co to niby znaczy :o?
[b][size=85]Dziś gra się słońcem football-match ogromny!
Bóg strzela gole - po ludzku, wspaniale!
Dziś skok na ziemię z nieba karkołomny,
Cesarskie cięcie i salto mortale![/size][/b]
Odpowiedz
#22
Mogę słuchać godzinami - tak bym to przetłumaczył. Ale czy "sutka" nie oznacza też doby?
[b][i][size=75]ukončite prosím výstup a nástup, dveře se zavírají[/b][/i][/size]
Odpowiedz
#23
To znaczy, że może słuchać sutkami. Artyści mają to do siebie, że są bardziej wrażliwi niż inni odbiorcy, którzy słuchają prostacko, uszami.
Odpowiedz
#24
Dziękuję, Jaśko, za Twoje potwierdzenie moich wątpliwości :ok:
[b][size=85]Dziś gra się słońcem football-match ogromny!
Bóg strzela gole - po ludzku, wspaniale!
Dziś skok na ziemię z nieba karkołomny,
Cesarskie cięcie i salto mortale![/size][/b]
Odpowiedz
#25
gosiafar napisał(a):Taką historię tytułu tej pieśni usłyszałam w którymś z wywiadów B.O.
Skoro tak, to z pewnością masz rację. Czy rzeczywiście Bułat mówil o "zgniłym zachodzie"? Jeżeli Francois Villon został wymyślony po to, by przechytrzyć cenzurę, to może raczej jako przedstawiciel "zacofanego średniowiecza"?

Pozdrawiam
Dauri
Odpowiedz
#26
dauri napisał(a):Okudżawa nie mógł napisać swojej modlitwy, gdyż był niewierzący

Ale przecież Kaczmarski też był niewierzący a pisał piękne apostrofy do Boga i piękne kolędy.
Odpowiedz
#27
... i nie był wilkiem, a napisał "Obławę"...
Odpowiedz
#28
dauri napisał(a):.. i nie był wilkiem, a napisał "Obławę"...
Raczej: ...nie był myśliwym Big Grin
Odpowiedz
#29
No byl chyba 'mlodym wilkiem'
'Niegodne nas – za sprawy błahe
(Drobnych utrapień lichy towar)
Płacić rozpaczą, gniewem, strachem,
Zużywać w kłótniach cenne słowa'
Odpowiedz
#30
Bułat nie, ale socjaliści tak... nawet jeśli Francja była jeszcze królestwem... Big Grin
A tak - poza wątkiem głównym - szczerze mówiąc - ciekawsza jest biografia Villona od jego poezji...

[ Dodano: 20 Grudzień 2006, 00:07 ]
dauri napisał(a):Czy rzeczywiście Bułat mówil o "zgniłym zachodzie"?
Oczywiście do tego fragmentu się odniosłam w porzedniej wypowiedzi, ale ponieważ mój komputer ma swoje humory mam problem z cytowaniem selektywnym. Smile
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Płyty Okudżawy i Wysockiego w Wyborczej pkosela 4 2,017 05-20-2010, 06:28 PM
Ostatni post: Simon
  Elena Orłowa w repertuarze Okudżawy nadzieja 25 6,356 01-24-2008, 07:29 PM
Ostatni post: gosiafar
  Wędrówki dyletantów po prozie Bułata O. pgawliczek 2 2,136 03-21-2006, 08:23 PM
Ostatni post: pgawliczek

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości