12-16-2010, 02:48 AM
Pozdrawiam wszystkich znających język rosyjski!
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego utworu: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.com/watch?v=37l7P5V1eXU">http://www.youtube.com/watch?v=37l7P5V1eXU</a><!-- m --> tak, aby można było to zaśpiewać po polsku. Sam nie czuję się na siłach.
Jeżeli nikt nie podejmie się tłumaczenia prosto ze ścieżki dźwiękowej, alternatywa:
The song named «Russian road».
Along the crying earth, not feeling jackboots
Our bloodless detached force
Is escaping from the enemies
Is eating sorrel leaves on the run
Is staying overnight in a gully under an arrow-wood bush
It's impossible to rest for us -- run away, run away, run away
And our pretending friends are staying abroad
And watching closely how we are being beaten
And only the long roads are absolutely for us
Wipe your tears, rest a little, I'm Russian road
Retreat and I cover your retreat with mud and water
But they're head over ears in mud, up to eyes in water
A little later the enemies ran us down
And they're attacking us more strongly, are just about to overkill us
But the biting frosts are rushing to help us
Wait a little, wipe your bitter tears, we are Russian frosts
As enticing by Moscow we will freeze the enemies covered with melancholy
In the war the nature is like our own mother for us
But it was time to hide and It's time to advance
And soon we're appeared in enemy towns
And began to destroy all around, oversmashed
Broke off to pieces, thrashed into ruins
And as we were crushing, we explained the moaning enemies
Remember our strange tactical method
When we retreat -- it means we advance
Together with frosts and forests, ahead of all is Susanin
Just God gave us Russian road.
Russian road, Russian road, Russian road
(The translation by Alexey Lyakhov. Igor Rasteryaev is a composer).
Będę dłużny.
Bardzo proszę o przetłumaczenie tego utworu: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.com/watch?v=37l7P5V1eXU">http://www.youtube.com/watch?v=37l7P5V1eXU</a><!-- m --> tak, aby można było to zaśpiewać po polsku. Sam nie czuję się na siłach.
Jeżeli nikt nie podejmie się tłumaczenia prosto ze ścieżki dźwiękowej, alternatywa:
The song named «Russian road».
Along the crying earth, not feeling jackboots
Our bloodless detached force
Is escaping from the enemies
Is eating sorrel leaves on the run
Is staying overnight in a gully under an arrow-wood bush
It's impossible to rest for us -- run away, run away, run away
And our pretending friends are staying abroad
And watching closely how we are being beaten
And only the long roads are absolutely for us
Wipe your tears, rest a little, I'm Russian road
Retreat and I cover your retreat with mud and water
But they're head over ears in mud, up to eyes in water
A little later the enemies ran us down
And they're attacking us more strongly, are just about to overkill us
But the biting frosts are rushing to help us
Wait a little, wipe your bitter tears, we are Russian frosts
As enticing by Moscow we will freeze the enemies covered with melancholy
In the war the nature is like our own mother for us
But it was time to hide and It's time to advance
And soon we're appeared in enemy towns
And began to destroy all around, oversmashed
Broke off to pieces, thrashed into ruins
And as we were crushing, we explained the moaning enemies
Remember our strange tactical method
When we retreat -- it means we advance
Together with frosts and forests, ahead of all is Susanin
Just God gave us Russian road.
Russian road, Russian road, Russian road
(The translation by Alexey Lyakhov. Igor Rasteryaev is a composer).
Będę dłużny.