Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
In the arms of the angel
#1
Oto przekład pewnej piosenki, która mi się ostatnio przypomniała. Tłumaczenie dość "frywolne", ciekawam jestem tylko, czy sensowne? Będe wdzięczna za opinie.
Pozdrawiam

Tak wiecznie w czekaniu,
na tę drugą szansę,
dla tych chwil, które zmienią twój los.
Zawsze jest powód
dla kary są nasz głos.
a na koniec tak trudno o czas.
Dajcie mi przestrzeń.
Och, pięknej wolności.
Wspomnienia pełzną mi z ust,
mogą być puste,
och tak lekkie i może
odnajdę spokój tu...

W tych objęciach anioła
ja odlecę stąd.
Od tej ciemni i chłodu
i bezkresu, gdy trzeba się bać.
Ty wyszedłeś z ruiny
bezszelestnych dumań.
Bądź w objęciach anioła
Niech Ci da spokoju dziś.

Tak dość drogi prostej.
Ilekroć zmienisz kurs
Niepewność i śmierć pełzną tam.
Burza wciąż błyska,
ty lepisz niebo z kłamstw
tworzących to, czego ci brak.
Nie robi różnicy kolejna ucieczka.
Łatwiej uwierzyć i w to,
w słodkie szaleństwo,
och w ten smutek tak piękny,
co rzuca mnie na piach.

W tych objęciach anioła
ja odlecę stąd.
Od tej ciemni i chłodu
i bezkresu, gdy trzeba się bać.
Ty wyszedłeś z ruiny
bezszelestnych dumań.
Bądź w objęciach anioła
Niech Ci da spokoju dziś.
"Chude Dziecko"
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości