Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Angielski dla zaawansowanych :))))
#1
Oto tekst przesłany mailem przez młodego Irlandczyka, ciekaw jak wam się uda go rozszyfrować Smile)) Mniej więcej, tak piszą smsy, emaile..:
pewien Irlandczyk napisał(a):also ters an new virus goin around in emails it'll b off sum1 u knw n will have somin bout a xmas card or bday card or xmas dears or sumin stupid like tat, dont open it cs the virus cant be gottin rid of,
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#2
Jest też nowy wirus przenoszący się w emailach, będzie od kogoś, kogo znasz i będzie miał coś o świątecznych kartkach albo urodzinowych kartkach albo świątecznych [tu nie znam słówka] albo coś podobnie głupiego. Nie otwieraj - zawiera wirusa, którego nie da się pozbyć.

Jakoś tak. Smile
"In the city od blinding lights..."

--------------------------
http://www.triadapoetica.art.pl
http://www.gentlemanschoice.pl
http://www.krest.pl
Odpowiedz
#3
bardzo dobrze El. Smile nie jest to jakieś mega trudne. odkąd dowiedziałem się, dlaczego skejci podpisują się sk8 żaden tego typu tekst nie jest mi straszny Big Grin
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.stepniarz.pl">http://www.stepniarz.pl</a><!-- m -->
Odpowiedz
#4
stepniarz napisał(a):bardzo dobrze El. Smile nie jest to jakieś mega trudne. odkąd dowiedziałem się, dlaczego skejci podpisują się sk8 żaden tego typu tekst nie jest mi straszny Big Grin
4 1337 5p34k ? Wink

Pozdrawiam
Z.
[size=85][i]Znaczyło słowo - słowo, sprawa zaś gardłowa
Kończyła się na gardle - które ma się jedno;
Wtedy się wie jak życie w pełni posmakować,
A ci, w których krew krąży - przed śmiercią nie bledną.[/i][/size]
Odpowiedz
#5
Przemek napisał(a):dont open it cs the virus cant be gottin rid of,
Elessar napisał(a):Nie otwieraj - zawiera wirusa, którego nie da się pozbyć.
cs to skrót o because, czasem się mówi cause :>
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#6
cs wziąłem jako consist, ale faktycznie, mówi się 'cause, nie wpadłem, że to skrót od tego. Smile
"In the city od blinding lights..."

--------------------------
http://www.triadapoetica.art.pl
http://www.gentlemanschoice.pl
http://www.krest.pl
Odpowiedz
#7
Zeratul napisał(a):4 1337 5p34k ? Wink
4 me U R Gr8! Ale przetłumacz, proszę (coś ja dzisiaj mocno niekumaty jakiś.... Wink )
3 V się!
Znajdzie się słowo na każde słowo
Odpowiedz
#8
MacB napisał(a):
Zeratul napisał(a):4 1337 5p34k ? Wink
4 me U R Gr8! Ale przetłumacz, proszę (coś ja dzisiaj mocno niekumaty jakiś.... Wink )
3 V się!
To taki slang internetowy (w "poważnym" polskim necie jest traktowany raczej jako ciekawostka niż standard, ale można się z nim spotkać).
Bazuje nie na angielskiej wymowie cyfr, a na ich podobieństwie do liter Wink
1337 5p34k to 'leet speak' (gdzie 'leet' to zmodyfikowane 'elite' - jak widać twórca slangu nie grzeszył skromnością :Smile )

Trochę więcej tu:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://pl.wikipedia.org/wiki/Leet">http://pl.wikipedia.org/wiki/Leet</a><!-- m -->

Pozdrawiam
Z.
[size=85][i]Znaczyło słowo - słowo, sprawa zaś gardłowa
Kończyła się na gardle - które ma się jedno;
Wtedy się wie jak życie w pełni posmakować,
A ci, w których krew krąży - przed śmiercią nie bledną.[/i][/size]
Odpowiedz
#9
A oto tłumaczenie pierwszej strofy znanego wiersza Tadeusza Nowaka na leet slang:

I \X/|2o(i O[)`/s \X/|2o(i [)o Ita|<i
O[) z`/\X/ej |<os(i [)e(|-| |\/|ie(ze|\/| o[)et(|-||\|ie
|*oli(z`/ o\X/(e i |\|a |\|ie|}ie |*ta|<i
Sia[)zie i |\/|o|2ze za|\/|iast |\|iego \X/est(|-||\|ie

Prawda, że ten zapis ma w sobie... coś? ^^
The only thing I knew how to do
Was to keep on keepin' on
Like a bird that flew
Odpowiedz
#10
jakoś nie mam do tego wyobraźni.
Odpowiedz
#11
jodynka napisał(a):jakoś nie mam do tego wyobraźni.
A myślałam, że tylko ja jedna. Smile
Plus Leonardo i Mach
Odpowiedz
#12
Tylko Zeratula tekst, to całkiem inna para kaloszy. Zupełnie inna idea od tej którą przedstawiłem w pierwszym poście. Trudno by ktoś zgadł, gdy jak sądzę, wszyscy szukali podobieństwa brzmieniowego...
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#13
πQś
Wilcze zęby, oczy siwe
Groźnie dłoń obuszkiem furczy
Gniew w zawody z wichru zrywem
Dzika radość - lot jaskółczy
Odpowiedz
#14
W dzieciństwie moje rodzeństwo miało takiego pieska.
Andrzej
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości