Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Mury" w wykonaniu The Washington Squares
#1
Nie znalazłem o tym nigdzie informacji na Forum (przez wyszukiwanie słów kluczowych), więc zamieszczam następującą ciekawostkę:

"Mury" były śpiewane po angielsku przez amerykański zespół The Washington Squares. Trio (Bruce Paskow, Lauren Agnelli i Tom Goodkind), utworzone w Nowym Jorku na początku lat 80. ubiegłego wieku, nawiązywało do grup folkowych śpiewających muzykę "zaangażowaną" w latach 60. Nagrali dwa albumy: "The Washington Squares" (1987) i "Fair and Square" (1989), które zostały następnie wznowione jako "From Greenwich Village, the Complete Washington Squares" w 1997 r. Rozpadli się w 1994 r. Ich wersja "Murów", zatytułowana "Walls (Polish Union Song)" [tzn. "Mury (Polska Pieśń Związkowa)"] była na pierwszym albumie, jako ostatni, dziesiąty utwór. W ww. kompilacji z 1997 r. też znajduje się na 10. miejscu wśród 24 utworów.

Na stronie <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.nationmaster.com/encyclopedia/Washington-Squares">http://www.nationmaster.com/encyclopedi ... on-Squares</a><!-- m --> podane jest, że The Washington Squares (cytuję tłumacząc) "wykonywali również słodko-gorzką polską piosenkę związaną ze związkiem Solidarność (najwyraźniej nie wiedzieli oni, że ta piosenka już była wersją L'Estac [sic!] katalońskiego śpiewaka-autora tekstów Lluisa Llacha)".

Niestety, nie udało mi się znaleźć w internecie ani samej piosenki, ani angielskiego tekstu. Może komuś innemu się uda? Jestem bardzo ciekawy, jak przetłumaczyli "Mury" (kiedyś sam, w wieku kilkunastu lat, wykonałem tłumaczenie na angielski, ale jest pewnie niewiele warte).

Oficjalna strona The Washington Squares znajduje się pod adresem <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.washingtonsquares.com">http://www.washingtonsquares.com</a><!-- m --> . Można stamtąd ściągnąć 4 darmowe mp3 i obejrzeć trochę zdjęć.

Informacje o The Washington Squares, oprócz ww. adresów, można znaleźć (po angielsku) na stronach:

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?sql=11:gifyxqq5ldhe~T1">http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?sql= ... qq5ldhe~T1</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Squares">http://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Squares</a><!-- m -->
<!-- m --><a class="postlink" href="http://profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&friendID=72895797">http://profile.myspace.com/index.cfm?fu ... D=72895797</a><!-- m -->

Szereg innych stron powtarza te same informacje, czasami w skrócie (np. na <!-- m --><a class="postlink" href="http://cdbaby.com/cd/washingtonsquares">http://cdbaby.com/cd/washingtonsquares</a><!-- m --> wspomniane są "Mury", ale opuszczone jest dokładniejsze wyjaśnienie na ich temat).

Kilka video jest na YouTube (np. <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.com/watch?v=x4wn68vjcBM">http://www.youtube.com/watch?v=x4wn68vjcBM</a><!-- m -->) i zdaje się, że coś można obejrzeć też na <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.lastfm.pl/music/The+Washington+Squares">http://www.lastfm.pl/music/The+Washington+Squares</a><!-- m --> .
Odpowiedz
#2
Babosa.Azul napisał(a):"Mury" były śpiewane po angielsku przez amerykański zespół The Washington Squares

Ponieważ na ogol działam zamiast czekać aż inni to zrobią, napisałam mail do zespołu z pytaniem czy mogłabym otrzymać tekst utworu ''Walls''. Jeśli nie, lub nie otrzymam odpowiedzi, pewnie po prostu kupie album 'From Greenwich Village, the Complete Washington Squares" i spisze tekst.Ale prawdę powiedziawszy ciekawa jestem i wykonania.
Jeśli dostane tekst, podzielę się. Jeśli ktoś znajdzie, proszę o podanie.

Na stronie jest tłumaczenie na angielski, ale tekstu Llacha, a nie Kaczmarskiego.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/pomoce/mury_ang.php">http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/ ... ry_ang.php</a><!-- m -->
'Niegodne nas – za sprawy błahe
(Drobnych utrapień lichy towar)
Płacić rozpaczą, gniewem, strachem,
Zużywać w kłótniach cenne słowa'
Odpowiedz
#3
Elzbieta napisał(a):Na stronie jest tłumaczenie na angielski, ale tekstu Llacha, a nie Kaczmarskiego.
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/pomoce/mury_ang.php">http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/ ... ry_ang.php</a><!-- m -->
Skoro na portalu nie ma w tej chwili tłumaczenia tekstu Kaczmarskiego na angielski, czekamy na poznanie wersji The Washington Squares i jesteśmy w dziale Ciekawostki, to przedstawię swoją wersję, napisaną "do szuflady" w listopadzie 1988 r. i obecnie trochę poprawioną. Zrobiłem ją pod kątem zaśpiewania po angielsku i żeby miała sens dla "native speakera", więc niektore rzeczy nie są przetłumaczone dosłownie (np. "zęby krat"). Oczywiście tylko "native" mógłby powiedzieć, czy tekst rzeczywiście da się dobrze zaśpiewać (w sensie rozłożenia słów w stosunku do melodii), czy ma sens i czy nie ma błędów. W kilku miejscach nie jestem do końca zadowolony z wyniku, ale nie mam siły już więcej myśleć. Na przykład pierwszy wers refrenu - a więc bardzo ważne miejsce. Zdaje się, że gramatycznie rzecz biorąc powinno się powiedzieć "tear sth out of sth" albo "tear sth from sth", a więc konstrukcja "tear out sth from sth" jest pewnie niepoprawna, chociaż kto wie - może w piosence może być? To "native" musiałby powiedzieć, albo ktoś, kto czuje język równie dobrze, jak "native". No właśnie, Patrycja - może Ty? Any comments? Smile

No dobrze, no to teraz tekst:

He was inspired, brave and young,
They were too many to count.
He would give them strength with his songs,
He sang that the dawn was to come.

They lit thousands of candles for him,
The smoke rose above their heads.
He sang it was time for the walls to come down.
They sang and clapped their hands.

"Tear out those bars of steel from the walls!
Break up the whip and smash the chains!
And the walls will come down, down, down
And they will bury the old world."

Soon they had learned the song by heart
And then the tune without words
Carried the old message in itself,
Sent shivers through their hearts and heads.
And so they chanted and clapped their hands -
Thunderous clapping which rang
While the night seemed so dark and the dawn seemed so far,
And he still played and sang.

"Tear out those bars of steel from the walls!
Break up the whip and smash the chains!
And the walls will come down, down, down
And they will bury the old world."

At last they saw what a crowd they were,
They felt it was finally their time.
And singing out that the dawn was so near
They marched across the town.
They pulled down the monuments, the pavement was torn.
“You’re against us if you're not with us!
But our worst enemy’s the one who’s alone!”
And the singer stood out from the mass.

He silently watched the marching crowd.
He listened to the rumble of their steps.
And the walls just kept growing, growing, growing,
The shackles still rattled round their legs.


Tak wygląda moja propozycja. Natomiast poprawiając ją dzisiaj rano, znalazłem w internecie jeszcze jedno tłumaczenie, kogoś nazywającego się "dharmakaja" ("20, Kobieta, Polska") - na stronie <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.lastfm.pl/user/dharmakaja17">http://www.lastfm.pl/user/dharmakaja17</a><!-- m --> . Wklejam je poniżej, na wypadek, gdyby tamta strona kiedyś zniknęła (bo przecież Forum będzie trwać wiecznie Wink ) :

He had youth and vision, they were a legion
He aided them with the song,
singing of a nearing dawn.
They lit a thousand candles for him,
smoke over their heads,
He sang that it was time for the wall to fall,
They sang together with him:
Pull the bars from the walls!
Loose the chains, break the whip!
And the walls will fall, fall fall!
And will bury the old world!
Soon they knew the song and melody by heart
Carried the old words,
shivers of heart and heads.
So they sung, the clapped to the rhythm, sounding like gunshots,
And the chain was a burden,
delayed was the dawn…
And he still sung and played:
Pull the bars from the walls!
And they saw their numbers,
they felt the strength and the moment,
And with the song that the dawn is near,
they marched into the streets;,
They destroyed the monuments and cried out — He is with us! He is against us!
Who's alone he is our worst enemy!
And the singer was also alone.
He looked at the steadily marching crowds,
In silence he listened to thunder of their steps,
And the walls grew, grew, grew
The chain still bouncing at their feet

Znalazłem ponadto coś takiego, może to już było przytoczone w temacie "You Tube - zbiorczo":

<!-- m --><a class="postlink" href="http://209.85.135.104/search?q=cache:2YuRPNgmJH0J:www.youtube.zaglebie-lubin.com/movie.php%3Fid%3D4Zvz2GJaIqI+%22Break+up+the+whip%22&hl=pl&ct=clnk&cd=1&gl=pl">http://209.85.135.104/search?q=cache:2Y ... cd=1&gl=pl</a><!-- m -->

Tam jest przetłumaczony na angielski sam refren. Ten powyższy link to jest kopia Google'a strony: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.zaglebie-lubin.com/movie.php?id=4Zvz2GJaIqI">http://www.youtube.zaglebie-lubin.com/m ... Zvz2GJaIqI</a><!-- m --> , ale, co ciekawe, oryginalna strona jest najwyraźniej obcięta, nie ma na niej końcówki, dlatego podaję link do kopii.

No i oczywiście to:

<!-- m --><a class="postlink" href="http://findvideodownload.com/tag/Mury/">http://findvideodownload.com/tag/Mury/</a><!-- m -->

gdzie są różne ciekawostki, m. in. inne tłumaczenie refrenu "Murów", tłumaczenie na angielski drugiej "Obławy", linki do video z "Murami" wykonywanymi przez Habakuka, Jeana Michela Jarre'a, Pawła Kukiza, itp.
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  "Mury" - geneza pkosela 3 4,115 04-22-2015, 04:15 PM
Ostatni post: Karol
  1981 - Mury, Gdańsk Torrentius 34 8,500 09-09-2010, 12:02 PM
Ostatni post: thomas.neverny
  "Mury" Kaczmarskiego zabrzmiały w Sejmie Freed 1 1,449 06-03-2009, 08:48 AM
Ostatni post: donat
  Mury Agatka 23 7,200 01-23-2009, 07:28 PM
Ostatni post: Elzbieta
  pytanie o Mury - polską melodię ludową jodynka 2 1,712 12-02-2008, 07:06 AM
Ostatni post: jodynka
  Hymn i Mury pkosela 4 2,153 12-14-2007, 08:18 AM
Ostatni post: pkosela
  "Mury" w wykonaniu polskich i ukraińskich muzyków Sławek 7 2,803 09-04-2007, 04:58 PM
Ostatni post: Sławek
  "Mury" Boba Marley'a? Jasny gwint 9 3,362 03-20-2007, 07:10 AM
Ostatni post: gredler
  Mury - piosenki poza płytą Torrentius 1 1,656 04-26-2006, 04:26 PM
Ostatni post: Kuba Mędrzycki
  Konwencja wyborcza PiS - "Mury", "Arka Noego& DX 64 19,692 02-16-2006, 12:57 PM
Ostatni post: lodbrok

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości