Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Włodzimierz Sołowjow, * * *
#1
Oryginał:

* * *

Милый друг, иль ты не видишь,
Что всё видимое нами -
Только отблеск, только тени
От незримого очами?

Милый друг, иль ты не слышишь,
Что житейский шум трескучий -
Только отклик искаженный
Торжествующих созвучий?

Милый друг, иль ты не чуешь,
Что одно на целом свете -
Только то, что сердце к сердцу
Говорит в немом привете?

1892


Przekład:

Włodzimierz Sołowjow
* * *

Miły druhu, czy nie widzisz,
że to, co widzialne dla nas
tylko jest odblaskiem, cieniem
zakrytego oczom świata?

Miły druhu, czy nie słyszysz,
że krzykliwy życia szum jest
tylko zepsutym odgłosem,
echem triumfujących współbrzmień?

Miły druhu, czy nie czujesz,
że prawdziwe w całym świecie
tylko to, co serce sercu
w niemym pozdrowieniu rzecze?
Miłość - księga stara. Kto nie czytał, polecam.
Odpowiedz
#2
Adam_Leszek napisał(a):Miły druhu, czy nie widzisz,
że to, co widzialne dla nas
tylko jest odblaskiem, cieniem
zakrytego oczom świata?
Plotyn!
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości