Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Zespół reprezentacyjny na bis :)))
#1
Tekst spisany ze słuchu oczywiście, ale to taki piękny i wzruszający tekst, że warto go znacSmile))
Jak ktoś pamięta to niech przypomni tytuł i może uzupełni brakujące słowa w refrenie (wykropkowane).



Gdy są młodzi każdy z nich sądzi, że rozum miał.
I że każdy ciut od nich starszy, to dziad i wał.
Gdy są starzy to każdy patrzy wciąż okiem swym
I wszystkich młodych swą miarą sądzi i w związku z tym.

My ani młodzi, ani starzy
Tacy ... przedstawic

Tu czas i wiek nie ma znaczenia,
Jak ktoś jest wał, to jest wał.
Czy lat ma sto, czy lat dwadzieścia.
I jak go zwał, tak go zwał.
Czy stary to i zwiędły kutas,
Czy też chuj sterczący na schwał,
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.



Więc smarakaczu, młody krzykaczu stul żółty dziub.
Przestań drzec się i nie bądź wreszcie głupi jak but.
I gdy stary, czyś jeszcze jary, czyś dawno grzyb.
Przestań kapac, chrypiec i chrapac i uwierz im

My ani młodzi, ani starzy
Tacy ... przedstawic

Ty czas i wiek nie ma znaczenia,
Jak ktoś jest wał, to jest wał.
Czy lat ma sto, czy lat dwadzieścia.
I jak go zwał, tak go zwał.
Czy stary to i zwiędły kutas,
Czy też chuj sterczący na schwał,
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.


Teraz tylko akordy do tego rozpracowac, chyba trzebą się będzie uśmiechnąc do Tomka Smile)

[ Dodano: 2 Sierpień 2007, 18:32 ]
Już wiem! Tytuł brzmi:

"Tu wiek nie ma znaczenia"

[ Dodano: 2 Sierpień 2007, 18:34 ]
Przemek napisał(a):Gdy są starzy to każdy patrzy wciąż okiem swym
I chyba powinno byc: "okiem złym"
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#2
To ja dla odmiany dam wersję Młynarskiego

Jak ktoś jest żłób, będzie żłób

Ledwo ze skorupki pokażą czub, już hop- siup

Drą pisklęta dziób, że każdy dorosły to żłób,

A gdy już im włos siwieje, to w głos z głębi płuc

Starcy charczą w krąg, że każdy kto młody - ten buc!



Ja, człek niemłody i niestary,

Słów na ten temat miałbym parę:



Tu czas i wiek nie ma znaczenia,

Jak ktoś jest żłób - będzie żłób!

W młodości dniach czy w smudze cienia,

Jak ktoś jest żłób - będzie żłób!

Dogada się, proszę kolegi,

Stary wał i debiutant- wał,

Żłób, co zna niegdysiejsze śniegi

I żłób - żółtodziób na schwał!



Młody żłobie mój, co wśród pał i dwój w ławce trwasz,

Nie przecz, proszę, oj, że za wała ojczulka masz!

Stary bucu, hej, i ty wardze swej zadaj trud,

By wyznała to, że każdy kto młody - ten fiut!



Ja, człek niemłody i niestary,

Słów na ten temat miałbym parę:



A, co bym miał- tak myślę sobie:

Jak ktoś jest żłób - będzie żłób!

Bez żłobu, czy przy wspólnym żłobie,

Jak ktoś jest żłób - będzie żłób!

Dogada się, proszę kolegi,

Stary wał i debiutant- wał,

Żłób, co zna niegdysiejsze śniegi

I żłób- żółtodziób na schwał!



I jeszcze bis - proszę uprzejmie:

Jak ktoś jest żłób- będzie żłób!

W powiecie, czy w Wysokim Sejmie,

Jak ktoś jest żłób - będzie żłób!

Więc wsłuchaj się w sens naszych rymów,

Myśli zbierz i uwagę zdwój:

A teraz dość tych pseudonimów!

Jak ktoś jest...



(zdaje się, że wykonywał to niejaki J. Bończyk)
A strażak także był Sam
Odpowiedz
#3
Generalnie wersja ZR jest milsza memu uchu Smile))
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#4
piotrek napisał(a):(zdaje się, że wykonywał to niejaki J. Bończyk)
I Piotr Machalica Smile
[size=85][color=darkgrey][i]Jak jest tylko śmiesznie – może być niewesoło[/i]
Edward Dziewoński[/color][/size]
Odpowiedz
#5
Udało się rozpracowac wszystkie słowa Smile))

TU WIEK NIE MA ZNACZENIA

Gdy są młodzi każdy z nich sądzi, że rozum zjadł.
I że każdy ciut od nich starszy, to dziad i wał.
Gdy są starzy to każdy patrzy wciąż okiem złym
I wszystkich młodych swą miarą sądzi i w związku z tym.

My ani młodzi, ani starzy
Tak temat ten chcemy przedstawic

Tu czas i wiek nie ma znaczenia,
Jak ktoś jest wał, to jest wał.
Czy lat ma sto, czy lat dwadzieścia.
I jak go zwał, tak go zwał.
Czy stary to i zwiędły kutas,
Czy też chuj sterczący na schwał,
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.



Więc smarakaczu, młody krzykaczu stul żółty dziub.
Przestań drzec się i nie bądź wreszcie głupi jak but.
I gdy stary, czyś jeszcze jary, czyś dawno grzyb.
Przestań kapac, chrypiec i chrapac i uwierz im

My ani młodzi, ani starzy
Tak temat ten chcemy przedstawic

Tu czas i wiek nie ma znaczenia,
Jak ktoś jest wał, to jest wał.
Czy lat ma sto, czy lat dwadzieścia.
I jak go zwał, tak go zwał.
Czy stary to i zwiędły kutas,
Czy też chuj sterczący na schwał,
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.
Smętnie wiszący skromny fjutas,
Czy król to stojących pał.
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#6
A mnie bardziej podoba się tłumaczenie Młynarskiego. Jest po prostu subtelniejsze. Mnie takie nagromadzenie wulgaryzmów bawiło tylko gdy słyszałem próbę ZR. Potem dało się po prostu zauważyć ogromną przepaść między jakością tłumaczenia WM a ZR.
Odpowiedz
#7
Tłumaczenie Młynarskiego jest mdłe, dla przedszkolakówSmile)) Wersja ZR to mocna rzecz Smile)

[ Dodano: 2 Sierpień 2007, 20:38 ]
Ciekaw jestem jak wygląda to w oryginale, czy też takie delikatne jak Młynarskiego, czy mocniejsze.

[ Dodano: 2 Sierpień 2007, 21:06 ]
Kochani za chwil kilka będę miał akordy, tylko je przetłumacze na naszą notację Smile Oryginalne z tekstem są tutaj :

<!-- m --><a class="postlink" href="http://beausoleil.free.fr/new_site/html/le_temps_ne_fait_rien.html">http://beausoleil.free.fr/new_site/html ... _rien.html</a><!-- m -->

[ Dodano: 2 Sierpień 2007, 21:19 ]
A oto akordy Smile)) Wydaje się że są OK Smile



Gdy są młodzi każdy z nich sądzi, że rozum ziadł.________a G F E a

I że każdy ciut od nich starszy, to dziad i wał.___________a G F G7 C E

Gdy są starzy to każdy patrzy wciąż okiem złym_________a G F E a

I wszystkich młodych swą miarą sądzi i w związku z tym.__a G F e a

My ani młodzi, ani starzy_________________A7 d

Tak temat ten chcemy przedstawic_________G7 C d6 E


Tu czas i wiek nie ma znaczenia,___________A

Jak ktoś jest wał, to jest wał.______________Fis7 h

Czy lat ma sto, czy lat dwadzieścia._________h

I jak go zwał, tak go zwał._________________E E5+ A

Czy stary to i zwiędły kutas,_______________A

Czy też chuj sterczący na schwał,___________A7 A5+ D

Smętnie wiszący skromny fjutas,____________D d6 A

Czy król to stojących pał.__________________h E7 Cis

Smętnie wiszący skromny fjutas,____________D d6 A Fis7

Czy król to stojących pał.__________________h E7 a (a E7 a)
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz
#8
Przemek napisał(a):Tłumaczenie Młynarskiego jest mdłe, dla przedszkolakówSmile)) Wersja ZR to mocna rzecz Smile)
jateż jateż Smile)
Zawsze inne tłumaczenia w porównaniu z ZR są dla mnie nieprzekonujące Smile
"Radio to cudowny wynalazek! Jeden ruch ręki i ... nic nie słychać." :)
Odpowiedz
#9
A propos wieku - juz bylam w twoim wieku i wiem co ty wiedziales, ty moj masz przed soba i jeszcze nie wiesz co ja wiem -nie pamietam skad to -skojarzylo mi sie. Piwko za post. Oczywiscie to OT.
'Niegodne nas – za sprawy błahe
(Drobnych utrapień lichy towar)
Płacić rozpaczą, gniewem, strachem,
Zużywać w kłótniach cenne słowa'
Odpowiedz
#10
Elzbieta napisał(a):juz bylam w twoim wieku i wiem co ty wiedziales, ty moj masz przed soba i jeszcze nie wiesz co ja wiem
Czasem to powtarzam młodszym. Smile
Odpowiedz
#11
Elzbieta napisał(a):juz bylam w twoim wieku i wiem co ty wiedziales, ty moj masz przed soba i jeszcze nie wiesz co ja wiem
Fajne! Chociaż nie zawsze się sprawdza Wink
[size=85][color=darkgrey][i]Jak jest tylko śmiesznie – może być niewesoło[/i]
Edward Dziewoński[/color][/size]
Odpowiedz
#12
No a mi się skojarzył cytat z Kazika:
Najbardziej mnie teraz wkurwia u młodzieży To, ze już więcej do niej nie należę
Smile

No,ale ten OT powinien chyba być w HP-owej części...
Odpowiedz
#13
Alek napisał(a):No,ale ten OT powinien chyba być w HP-owej części...
Teraz lepiej? Wink
[oczywiście nie przenosiłam całego tematu, tylko same OT posty do tematu założonego wcześniej przez Przemka Smile ]
Odpowiedz
#14
Alek napisał(a):No a mi się skojarzył cytat z Kazika:
Najbardziej mnie teraz wkurwia u młodzieży To, ze już więcej do niej nie należę
I ja się pod typ podpisuję. Wink
Co do tłumaczeń, to wolę w tłumaczeniu Młynarskiego i wykonaniu Machalicy.
Plus Leonardo i Mach
Odpowiedz


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  zespół "Świetliki" i Bogusław Linda natkozord 8 3,406 09-23-2005, 06:17 PM
Ostatni post: MacB

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości