11-11-2006, 11:03 AM
Wczoraj Pacia podesłała mi wspomniany w tytule utwór i zgodziła się na umieszczenie na forum. W jej imieniu prosze o opinię i komentarze
Lullaby
Jacek Kaczmarski
Translated by Patrycja Kaczmarska
__________
Through the manger a cold night wind blew
curls up like a cat, the tired ewe
sleeps the donkey, the horse nickers
gently to sleep the flame flickers,
and he'll soon be sleeping too
Night will last until the break of day,
playing on the moon-harp's golden ray
playing lullabys to sleep to
through the sky we can hear them too
beauty's words endlessly sings
Candle's light where all the dreams do sleep
like rays of golden bees above your head
woven from stars on night's meadow
angels knit you a cloak's shadow
so that you may be warm, safe.
On your cheeks a rosy blush creeps forth
sleepy eyes with diamond tears do shine
lay your head down in my arms
Mama keeps you safe from harm
We'll be sleeping you, and me.
Lullaby
Jacek Kaczmarski
Translated by Patrycja Kaczmarska
__________
Through the manger a cold night wind blew
curls up like a cat, the tired ewe
sleeps the donkey, the horse nickers
gently to sleep the flame flickers,
and he'll soon be sleeping too
Night will last until the break of day,
playing on the moon-harp's golden ray
playing lullabys to sleep to
through the sky we can hear them too
beauty's words endlessly sings
Candle's light where all the dreams do sleep
like rays of golden bees above your head
woven from stars on night's meadow
angels knit you a cloak's shadow
so that you may be warm, safe.
On your cheeks a rosy blush creeps forth
sleepy eyes with diamond tears do shine
lay your head down in my arms
Mama keeps you safe from harm
We'll be sleeping you, and me.
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "