12-30-2005, 04:54 PM
Bardzo proszę kogoś o podanie mi całego tłumaczenia lub stronki z tłumaczeniem "Commentarii rerum gestarum belli Gallici"("Komentarze o wojnie galijskiej" Juliusza Cezara).
Prośba o...
|
12-30-2005, 04:54 PM
Bardzo proszę kogoś o podanie mi całego tłumaczenia lub stronki z tłumaczeniem "Commentarii rerum gestarum belli Gallici"("Komentarze o wojnie galijskiej" Juliusza Cezara).
12-30-2005, 05:02 PM
Hmmm.... szczerze mówiąc nie słyszałem o czymś takim jak Komentarze...o które prosisz... myśmy mówili tylko na kulturze antycznej o Commentari de bello Gallico i Commentari de bello civili czyli Pamiętniki o wojnie galijskiej i pamiętniki o wojnie domowej Juliusza Cezara... Między innymi początek tych pamiętników użył JK w piosence "Lekcja historii klasycznej" czyli Gallia est omnis divisa in partes tres - czyli Galia została podzielona na 3 części itd... ale o Komentarzach nie słyszałem... postaram się dopytać o nie moją panią prof. od łaciny aczkolwiek jeśli możesz to rozwń o co ci chodzi dokładnie.. (i czy się nie pomyliłes przy okazji..
![]() pozdrawiam PM
12-30-2005, 06:00 PM
Cytat:O wojnie galijskiej (Commentarii rerum gestarum belli Gallici albo inaczej De bello Gallico). Cezar napisał siedem ksiąg tego dzieła, ma ono jednak ich osiem. Autorem ósmej jest Aulus Hircjusz. Wydanie w tłumaczeniu polskim: G. Juliusz Cezar, Wojna galijska, tłum. E. Konik, Wrocław 2004.Źródło: http://pl.wikipedia.org/wiki/Juliusz_Cezar Tylko tyle. Znalazłem jeszcze różne internetowe oferty sprzedaży (np.: tu), ale tylko po niemiecku.
[i]Nie istnieje wszak to, co się nie śni...[/i]
12-31-2005, 10:28 AM
Dzięki wszystkim. Raczej się nie pomyliłem i chodzi mi o tłumaczenie przynajmniej pierwszych trzech akapitów. Cały tekst znajduje sie na stronie: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.latina.hg.pl/lattext/belli.html">http://www.latina.hg.pl/lattext/belli.html</a><!-- m -->
Ale nie ma tłumaczenia ![]()
12-31-2005, 11:26 AM
Wodzu to nie sa komentarze o wojnie galijskiej tylko Pamiętniki o wojnie galijskiej! - czyli to co ja ci napisałem. Masz jak wół napisane "Commentari de bello Gallico" - - czyli Pamiętniki o wojnie galijskiej - a te komentarze to nie wiem skąd to wziąłeś. Commentari z łacińskiego tłumaczy się bardziej jako "Pamiętniki" (choć jeden wyraz tam może mieć mnóstwo znaczeń i to czasem dobija) natomiast gdyby był zwrot "adnotamentum, adnotamenti" lub coś pochodne temu (mogłem pomieszać rodzaje) wówczas tłumaczłoby się bardziej jako komentarz czy komentarze. "Galia została podzielona na 3 części jedną nazywają Belgią,drugą Akwitanią trzecią ze względu na język celtycki galią". Tyle to znam na pamięć z piosenki JK ale przetłumaczenie całości to troszkę zajmie. Jak nie będe miał co robić to może kiedyś przysiądę i spróbuję conieco prztłumaczyć w ramach powótrzenia przed klasówką, ale to jest czasochłonne. Chyba że jeszcze rozejrzę się za gotowymi tłumaczeniami.... A mogę z ciekawości zapytać po co ci tego aż trzy akapity?
![]() pozdrawiam
12-31-2005, 11:31 AM
Petrvs napisał(a):Jak nie będe miał co robić to może kiedyś przysiądę i spróbuję conieco prztłumaczyćTak już ja widze,jak ty nie masz co robic i od niechcenia siadasz łacine tłumaczysz :lol: ![]() Petrvs napisał(a):w ramach powótrzenia przed klasówką, ale to jest czasochłonne.Dokładnie ![]()
12-31-2005, 11:38 AM
radziu_88 napisał(a):Tak już ja widze,jak ty nie masz co robic i od niechcenia siadasz łacine tłumaczyszSwoją drogą że ostatnio jestem dość zajęty ale musze cię Radziu zaskoczyć że ostatnio coś mi odwaliło i zacząłem sobie jeszcze raz tłumaczyć ten fragment z bogów Hyginusa co ostatnio mieliśmy (ja wtedy nie robiłem notatek i chciałem to nadrobić i całkiem skutecznie mi to poszło) ![]() radziu_88 napisał(a):DokładnieHa ha mądralo tylko że zdania w łacinie mają odpowiednią długość... ![]() ![]()
12-31-2005, 11:43 AM
Petrvs napisał(a):ale musze cię Radziu zaskoczyć że ostatnio coś mi odwaliło i zacząłem sobie jeszcze raz tłumaczyć ten fragment z bogów Hyginusa co ostatnio mieliśmyTo rzeczywiście Ci coś odwaliło :rotfl: ![]() Petrvs napisał(a):Ha ha mądralo tylko że zdania w łacinie mają odpowiednią długość...Oczywiście,że są wiem,właśnie w tym kontekście napisałem,że przez 30 min :] Petrvs napisał(a):... :lol: (najwyżej mi pomożesz...)Jasne,że pomoge ![]() ![]()
12-31-2005, 12:58 PM
Kisiel jeśli cię to zainteresuje to z Commentari de bello Gallico mam prztłumaczone następujące kawałki: Cezar w Brytanii - Straty spowodowane burzą IV 26-28, Mieszkańcy Brytanii wykorzystują sytuację IV 31,35 także Klęska wojsk Cezara pod Gergowią 52 p.n.e VII 48-50, Powstanie Gallów pod wodzą Wercyngetoryksa w latach 53-52 p.n.e VII 69; 71; 75; 77; 80; 88-89; Śmierć Gnejusza Pompejusza III 102-104, Jeśli któryś z tych fragmentów rozdziałów by cię interesował to pisz. Innych nie znalazłem póki co.
![]()
12-31-2005, 01:39 PM
Tu są tłumaczenia na angielski, włoski, niemiecki:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://digilander.libero.it/jackdanielspl/Cesare/bellogallico.html">http://digilander.libero.it/jackdaniels ... llico.html</a><!-- m --> a tu jeszcze na francuski: <!-- m --><a class="postlink" href="http://elg0002.free.fr/pdf/cesar_guerre_des_gaules_im.pdf">http://elg0002.free.fr/pdf/cesar_guerre ... les_im.pdf</a><!-- m --> Pozdrawiam, Dauri
01-01-2006, 10:44 PM
a napisz jesli mozesz na co Ci te tlumaczenia? pierwsze akapity chyba mam, reszte pewnie moge ci opowiedziec-ale nie wiem czy warto
![]() pozdrawiam
01-11-2006, 03:41 PM
Dzięki wszystkim...Przepraszam, że tak długo nie odpisywałem...ach te prace klasowe
![]() ![]()
01-12-2006, 09:53 PM
Kisiel napisał(a):Mam dobre wieści, a mianowici mam juz to tłumaczenie (znalazłem książke w necieTe wieści to by były jeszcze lepsze gdybyś podał ciut bardziej precyzyjnie gdzie tę książkę w necie znalazłeś, np link do strony. Pozdrawiam Dauri |
« Starszy wątek | Nowszy wątek »
|
Podobne wątki | |||||
Wątek: | Autor | Odpowiedzi: | Wyświetleń: | Ostatni post | |
Prośba | Aneta | 0 | 1,147 |
03-21-2011, 07:59 PM Ostatni post: Aneta |
|
Prośba o pomoc! | eliza | 15 | 4,391 |
12-11-2010, 11:08 AM Ostatni post: Elzbieta |
|
Prośba do kogoś, kto umie ciąć filmy. | Zbrozło | 0 | 1,288 |
11-13-2010, 10:23 AM Ostatni post: Zbrozło |
|
Prosba o pomoc | Elzbieta | 4 | 2,060 |
01-16-2010, 08:54 PM Ostatni post: superxana |
|
Prośba | berseis13 | 13 | 3,759 |
12-20-2009, 09:43 PM Ostatni post: bryce |
|
Prośba do znających moskiewskie realia | Karol | 0 | 1,096 |
11-26-2009, 11:37 AM Ostatni post: Karol |
|
Prośba nr 2 | berseis13 | 5 | 2,307 |
11-01-2009, 04:58 PM Ostatni post: berseis13 |
|
Prośba do informatyków | MacB | 4 | 2,338 |
09-16-2009, 09:07 PM Ostatni post: Zeratul |
|
Prośba | ja | 5 | 2,772 |
07-26-2009, 10:35 PM Ostatni post: ja |
|
Prośba o nocleg | ja | 6 | 2,500 |
10-13-2008, 09:46 PM Ostatni post: ja |