Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Prośba o...
#1
Bardzo proszę kogoś o podanie mi całego tłumaczenia lub stronki z tłumaczeniem "Commentarii rerum gestarum belli Gallici"("Komentarze o wojnie galijskiej" Juliusza Cezara).
#2
Hmmm.... szczerze mówiąc nie słyszałem o czymś takim jak Komentarze...o które prosisz... myśmy mówili tylko na kulturze antycznej o Commentari de bello Gallico i Commentari de bello civili czyli Pamiętniki o wojnie galijskiej i pamiętniki o wojnie domowej Juliusza Cezara... Między innymi początek tych pamiętników użył JK w piosence "Lekcja historii klasycznej" czyli Gallia est omnis divisa in partes tres - czyli Galia została podzielona na 3 części itd... ale o Komentarzach nie słyszałem... postaram się dopytać o nie moją panią prof. od łaciny aczkolwiek jeśli możesz to rozwń o co ci chodzi dokładnie.. (i czy się nie pomyliłes przy okazji.. Smile ) chodzi ci o całe tłumaczenie?? wszystkiego?? :|

pozdrawiam
PM
#3
Cytat:O wojnie galijskiej (Commentarii rerum gestarum belli Gallici albo inaczej De bello Gallico). Cezar napisał siedem ksiąg tego dzieła, ma ono jednak ich osiem. Autorem ósmej jest Aulus Hircjusz. Wydanie w tłumaczeniu polskim: G. Juliusz Cezar, Wojna galijska, tłum. E. Konik, Wrocław 2004.
Źródło: http://pl.wikipedia.org/wiki/Juliusz_Cezar

Tylko tyle. Znalazłem jeszcze różne internetowe oferty sprzedaży (np.: tu), ale tylko po niemiecku.
[i]Nie istnieje wszak to, co się nie śni...[/i]
#4
Dzięki wszystkim. Raczej się nie pomyliłem i chodzi mi o tłumaczenie przynajmniej pierwszych trzech akapitów. Cały tekst znajduje sie na stronie: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.latina.hg.pl/lattext/belli.html">http://www.latina.hg.pl/lattext/belli.html</a><!-- m -->
Ale nie ma tłumaczenia Sad. Jak ktoś znajdzie gdzieś to będe wdzięczny
#5
Wodzu to nie sa komentarze o wojnie galijskiej tylko Pamiętniki o wojnie galijskiej! - czyli to co ja ci napisałem. Masz jak wół napisane "Commentari de bello Gallico" - - czyli Pamiętniki o wojnie galijskiej - a te komentarze to nie wiem skąd to wziąłeś. Commentari z łacińskiego tłumaczy się bardziej jako "Pamiętniki" (choć jeden wyraz tam może mieć mnóstwo znaczeń i to czasem dobija) natomiast gdyby był zwrot "adnotamentum, adnotamenti" lub coś pochodne temu (mogłem pomieszać rodzaje) wówczas tłumaczłoby się bardziej jako komentarz czy komentarze. "Galia została podzielona na 3 części jedną nazywają Belgią,drugą Akwitanią trzecią ze względu na język celtycki galią". Tyle to znam na pamięć z piosenki JK ale przetłumaczenie całości to troszkę zajmie. Jak nie będe miał co robić to może kiedyś przysiądę i spróbuję conieco prztłumaczyć w ramach powótrzenia przed klasówką, ale to jest czasochłonne. Chyba że jeszcze rozejrzę się za gotowymi tłumaczeniami.... A mogę z ciekawości zapytać po co ci tego aż trzy akapity? Smile

pozdrawiam
#6
Petrvs napisał(a):Jak nie będe miał co robić to może kiedyś przysiądę i spróbuję conieco prztłumaczyć
Tak już ja widze,jak ty nie masz co robic i od niechcenia siadasz łacine tłumaczysz :lol: Tongue
Petrvs napisał(a):w ramach powótrzenia przed klasówką, ale to jest czasochłonne.
Dokładnie Smile Nie ma to jak tłumaczyć jedno zdanie przez 30 min,nie? :wink:
#7
radziu_88 napisał(a):Tak już ja widze,jak ty nie masz co robic i od niechcenia siadasz łacine tłumaczysz
Swoją drogą że ostatnio jestem dość zajęty ale musze cię Radziu zaskoczyć że ostatnio coś mi odwaliło i zacząłem sobie jeszcze raz tłumaczyć ten fragment z bogów Hyginusa co ostatnio mieliśmy (ja wtedy nie robiłem notatek i chciałem to nadrobić i całkiem skutecznie mi to poszło) Tongue
radziu_88 napisał(a):Dokładnie Smile Nie ma to jak tłumaczyć jedno zdanie przez 30 min,nie?
Ha ha mądralo tylko że zdania w łacinie mają odpowiednią długość... Tongue Swoją drogą że to trudne jest i trzeba być w dobrej formie psychicznej żeby się za takie coś zabierać... :lol: (najwyżej mi pomożesz...) Tongue
#8
Petrvs napisał(a):ale musze cię Radziu zaskoczyć że ostatnio coś mi odwaliło i zacząłem sobie jeszcze raz tłumaczyć ten fragment z bogów Hyginusa co ostatnio mieliśmy
To rzeczywiście Ci coś odwaliło :rotfl: Confusedpoko:
Petrvs napisał(a):Ha ha mądralo tylko że zdania w łacinie mają odpowiednią długość... Tongue Swoją drogą że to trudne jest i trzeba być w dobrej formie psychicznej żeby się za takie coś zabierać
Oczywiście,że są wiem,właśnie w tym kontekście napisałem,że przez 30 min :]
Petrvs napisał(a):... :lol: (najwyżej mi pomożesz...) Tongue
Jasne,że pomoge Smile Tongue
#9
Kisiel jeśli cię to zainteresuje to z Commentari de bello Gallico mam prztłumaczone następujące kawałki: Cezar w Brytanii - Straty spowodowane burzą IV 26-28, Mieszkańcy Brytanii wykorzystują sytuację IV 31,35 także Klęska wojsk Cezara pod Gergowią 52 p.n.e VII 48-50, Powstanie Gallów pod wodzą Wercyngetoryksa w latach 53-52 p.n.e VII 69; 71; 75; 77; 80; 88-89; Śmierć Gnejusza Pompejusza III 102-104, Jeśli któryś z tych fragmentów rozdziałów by cię interesował to pisz. Innych nie znalazłem póki co. Smile
#10
Tu są tłumaczenia na angielski, włoski, niemiecki:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://digilander.libero.it/jackdanielspl/Cesare/bellogallico.html">http://digilander.libero.it/jackdaniels ... llico.html</a><!-- m -->
a tu jeszcze na francuski:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://elg0002.free.fr/pdf/cesar_guerre_des_gaules_im.pdf">http://elg0002.free.fr/pdf/cesar_guerre ... les_im.pdf</a><!-- m -->

Pozdrawiam,
Dauri
#11
a napisz jesli mozesz na co Ci te tlumaczenia? pierwsze akapity chyba mam, reszte pewnie moge ci opowiedziec-ale nie wiem czy warto Smile
pozdrawiam
#12
Dzięki wszystkim...Przepraszam, że tak długo nie odpisywałem...ach te prace klasowe Smile. Mam dobre wieści, a mianowici mam juz to tłumaczenie (znalazłem książke w necie Smile ). Wszystkim jeszcze raz dziękuje. Narazie, może sie jeszcze kiedys odezwe.
#13
Kisiel napisał(a):Mam dobre wieści, a mianowici mam juz to tłumaczenie (znalazłem książke w necie Smile ).
Te wieści to by były jeszcze lepsze gdybyś podał ciut bardziej precyzyjnie gdzie tę książkę w necie znalazłeś, np link do strony.

Pozdrawiam
Dauri


Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Prośba Aneta 0 1,147 03-21-2011, 07:59 PM
Ostatni post: Aneta
  Prośba o pomoc! eliza 15 4,391 12-11-2010, 11:08 AM
Ostatni post: Elzbieta
  Prośba do kogoś, kto umie ciąć filmy. Zbrozło 0 1,288 11-13-2010, 10:23 AM
Ostatni post: Zbrozło
  Prosba o pomoc Elzbieta 4 2,060 01-16-2010, 08:54 PM
Ostatni post: superxana
  Prośba berseis13 13 3,759 12-20-2009, 09:43 PM
Ostatni post: bryce
  Prośba do znających moskiewskie realia Karol 0 1,096 11-26-2009, 11:37 AM
Ostatni post: Karol
  Prośba nr 2 berseis13 5 2,307 11-01-2009, 04:58 PM
Ostatni post: berseis13
  Prośba do informatyków MacB 4 2,338 09-16-2009, 09:07 PM
Ostatni post: Zeratul
  Prośba ja 5 2,772 07-26-2009, 10:35 PM
Ostatni post: ja
  Prośba o nocleg ja 6 2,500 10-13-2008, 09:46 PM
Ostatni post: ja

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości