Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Invictus (W. E. Henley)
#3
(06-20-2012, 03:44 PM)Zbrozło napisał(a):
reuter napisał(a):W osaczającym nocy mroku,
Ciemnej jak dołu w Ziemi łono,
Czy tylko ja tego nie rozumiem?

Ja to rozumiem tak:
"W mroku nocy tak ciemnej jak łono (wnętrze) dołu w ziemi"

myślę, że w tłumaczeniu lepiej pasuje dół w ziemi niż w planecie Ziemia, choć w oryginale jest to dół (rów?) od bieguna do bieguna.

Piękny wiersz i tłumaczenie do mnie przemawia - aż założyłem konto na tym przypadkowo znalezionym forum aby je skomentować :-)
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości