Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
"Światło"
#14
Tak na marginesie rozmowy o rymach gramatycznych, eleganckich i nieeleganckich, to chciałbym zwrócić uwagę na to, że to jest piosenka i dobrze by było ją wygodnie śpiewać po angielsku. A do tego przydaje się rytm.
Moim zdaniem właśnie tajże dlatego "paintings" i "lighting" pasują do utworu. Poprawiłbym jeszcze kilka innych elementów. Co prawda angielskiego nie znam za dobrze , ale wydaje mi sie, że dla zachowania lepszego rytmu w kolejnej zwrotce zamiast słowa "unknown" może lepsze by było słowo "ignorance".
W kolejnej zwrotce mamy "tusz zamiast duszy na kartach", trochę to chyba bez sensu jakby miało chodzić o karty do gry (gdzie tam jest jakaś dusza?). W pierwszym poście wyraziłem sugestię, że może chodzi o karty do tarota, ale to też bez sensu. A może chodzi tu o karty, czyli stronnice ksiąg które pisał Descarte's lub księgi w bardzije metaforycznym znaczeniu (jako naszego życia). W tym przypadku zwrot "on playing cards" (ciężki do zaśpiewania i psujący rytm) można by zastąpić np. słowem "pages". Może jest lepsze słowo określające stronnice książki, no ale ja angielskiego nie znam...
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta:
To tylko kwestia
Światła ; "
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości