Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Tłumaczenie tekstu W.Wysockiego "JAK - myśliwiec"
#8
Freed napisał(a):Nie ma co się zniechęcać! Uważam, że trzeba tłumaczyć:

1) żeby czytelnicy/słuczacze nie znający języka wiedzieli, o czym jest utwór,
Już sam pierwszy powód jest wystarczający :]
Ja już niestety 'mnogo zabył' i często mi się nawet nie chce przebijać przez oryginalny tekst - co innego, gdy mam w miarę wierne tłumaczenie - takie porównanie dwóch wersji dla kogoś, kto z językiem sobie średnio radzi, naprawdę sporo daje Smile

Pozdrawiam
Zeratul
[size=85][i]Znaczyło słowo - słowo, sprawa zaś gardłowa
Kończyła się na gardle - które ma się jedno;
Wtedy się wie jak życie w pełni posmakować,
A ci, w których krew krąży - przed śmiercią nie bledną.[/i][/size]
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku

Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Wesoła trupiarnia - tłumaczenie W.Wysockiego Freed 8 3,528 09-03-2007, 05:35 PM
Ostatni post: Freed
  Tłumaczenie - "Kolęda" z programu "Szukamy St berseis13 54 13,336 01-13-2007, 03:32 PM
Ostatni post: Wojti

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości