Forum o Jacku Kaczmarskim
Przekłady a prawo autorskie - Wersja do druku

+- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum)
+-- Dział: Różności (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=6)
+--- Dział: Własna twórczość (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=24)
+---- Dział: Przekłady (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=40)
+---- Wątek: Przekłady a prawo autorskie (/showthread.php?tid=6779)



Przekłady a prawo autorskie - dauri - 03-27-2009

Zdziwiła mnie następująca opinia biegłego:
Cytat:Jeden z biegłych uznał bowiem, że tłumaczenie filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego.

<!-- m --><a class="postlink" href="http://wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80273,6431990,www_napisy_org_nie_lamaly_prawa__Wroca_do_sieci_.html">http://wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/ ... ieci_.html</a><!-- m -->
Jeżeli sąd podzieli opinię biegłego, będzie to chyba oznaczało, iż tłumaczenie czegokolwiek (np. piosenek Smile ) ze słuchu bez zgody autora nie narusza prawa autorskiego (bo film nie jest tu chyba nicznym szczególnym). W praktyce będzie więc można tłumaczyć cokolwiek bez zgody autora (a w razie problemów tłumaczyć się, że się przekładało ze słuchu - np. z audiobooka). Nie jest tylko dla mnie jasne, czy autor opracownaego w ten sposób przekładu będzie posiadał pełnię praw autorskich do swojego przekładu.


Re: Przekłady a prawo autorskie - PMC - 03-27-2009

Tłumaczyć bez zgody autora można wszystko. Dopiero publikacja tego tłumaczenia bez jego zgody (lub innych właścicieli praw) narusza prawo autorskie. Tak mi się wydaje Smile


Re: Przekłady a prawo autorskie - dauri - 03-27-2009

PMC napisał(a):Tłumaczyć bez zgody autora można wszystko. Dopiero publikacja tego tłumaczenia bez jego zgody (lub innych właścicieli praw) narusza prawo autorskie. Tak mi się wydaje Smile
No nie wiem. Ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych to wyjątkowy bełkot, z którego niewiele rozumiem - ale gdyby było tak, jak piszesz, to następujący szczegółowy przepis byłby chyba zbędny:
Art. 71 napisał(a):Producent może bez zgody twórców utworu audiowizualnego dokonywać tłumaczeń na różne wersje językowe.
Tak samo, jeżeli tłumaczenie czegokolwiek bez zgody autora jest legalne, wówczas opinia biegłego "tłumaczenie filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego" jest równie bezsensowna, powinno być chyba "rozpowszechnianie tłumaczeń filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego"?