![]() |
Przekłady a prawo autorskie - Wersja do druku +- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum) +-- Dział: Różności (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=6) +--- Dział: Własna twórczość (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=24) +---- Dział: Przekłady (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=40) +---- Wątek: Przekłady a prawo autorskie (/showthread.php?tid=6779) |
Przekłady a prawo autorskie - dauri - 03-27-2009 Zdziwiła mnie następująca opinia biegłego: Cytat:Jeden z biegłych uznał bowiem, że tłumaczenie filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego. <!-- m --><a class="postlink" href="http://wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/1,80273,6431990,www_napisy_org_nie_lamaly_prawa__Wroca_do_sieci_.html">http://wiadomosci.gazeta.pl/Wiadomosci/ ... ieci_.html</a><!-- m --> Jeżeli sąd podzieli opinię biegłego, będzie to chyba oznaczało, iż tłumaczenie czegokolwiek (np. piosenek ![]() Re: Przekłady a prawo autorskie - PMC - 03-27-2009 Tłumaczyć bez zgody autora można wszystko. Dopiero publikacja tego tłumaczenia bez jego zgody (lub innych właścicieli praw) narusza prawo autorskie. Tak mi się wydaje ![]() Re: Przekłady a prawo autorskie - dauri - 03-27-2009 PMC napisał(a):Tłumaczyć bez zgody autora można wszystko. Dopiero publikacja tego tłumaczenia bez jego zgody (lub innych właścicieli praw) narusza prawo autorskie. Tak mi się wydajeNo nie wiem. Ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych to wyjątkowy bełkot, z którego niewiele rozumiem - ale gdyby było tak, jak piszesz, to następujący szczegółowy przepis byłby chyba zbędny: Art. 71 napisał(a):Producent może bez zgody twórców utworu audiowizualnego dokonywać tłumaczeń na różne wersje językowe.Tak samo, jeżeli tłumaczenie czegokolwiek bez zgody autora jest legalne, wówczas opinia biegłego "tłumaczenie filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego" jest równie bezsensowna, powinno być chyba "rozpowszechnianie tłumaczeń filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego"? |