![]() |
Sixty Years On - Wersja do druku +- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum) +-- Dział: Różności (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=6) +--- Dział: Własna twórczość (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=24) +---- Dział: Przekłady (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=40) +---- Wątek: Sixty Years On (/showthread.php?tid=6658) |
Sixty Years On - gredler - 01-20-2009 Przedstawiam oryginał oraz wolne tłumaczenie tekstu Berniego Taupina. Sixty Years On Who’ll walk me down to church when I’m sixty years of age When the ragged dog they gave me has been ten years in the grave And senorita play guitar, plays it just for you My rosary has broken and my beads slipped through You’ve hung up your great coat and you’ve laid down your gun You know the war you fought in wasn’t too much fun And the future you’re giving me holds nothing for a gun I’ve no wish to be living sixty years on Yes I’ll sit with you let your eyes relieve again I know my vintage prayers would be very much the same And Magdalena plays the organ plays it just for you Your choral lamp that burns so low when you are passing through And the future you’re giving me holds nothing for a gun I’ve no wish to be living sixty years on Koniec moich dni Kto powiedzie mnie do chramu gdy iść sam nie będę mógł Kiedy tego co pamiętam, nie pamięta nikt już tu Na gitarze gra dziewczyna, gra dla ciebie pieśń Mój różaniec się rozsypał, a mój brewiarz toczy pleśń Zdjąłeś szary płaszcz wojenny i odłożyłeś broń Bo wojna, w której lałeś krew nie była nigdy twą Czy najbliższą przyszłość znaczyć będzie pieczęć ognia, krwi? Jeśli tak, to niech nastąpi dzisiaj koniec moich dni Siądźmy tutaj i pomówmy, niechaj w cieniu spocznie wzrok Wiem, że każda z moich modlitw jest jak echo dawnych trosk Na organach gra dziewczyna, gra dla ciebie pieśń Jak oliwna lampa gasnę, moje życie kończy się Czy najbliższą przyszłość znaczyć będzie pieczęć ognia, krwi? Jeśli tak, to niech nastąpi dzisiaj koniec moich dni Re: Sixty Years On - dauri - 01-21-2009 Jeśli chodzi o formę - to przekład zdecydowanie podoba mi się i nie mam uwag, mam natomiast parę subiektywnych i niekoniecznie trafnych uwag co do treści. Oryginał pozostaje dla mnie dość tajemniczy - zastanawiam się, czy adresatem tekstu jest Bóg ("And the future you’re giving me"), ale z drugiej strony mamy też ("You’ve hung up your great coat and you’ve laid down your gun")? Trochę treści zginęło/uległo zmianie w pierwszej zwrotce, głównie "When the ragged dog they gave me has been ten years in the grave" - proponowałbym to spróbować jakoś przywrócić. Ponadto podmiot liryczny już teraz nie może dojść do kościoła, a nie "gdy iść sam nie będę mógł". Rozumiem, że jest niewidomy - jeżeli dobrze rozumiem, to również pomysł na przekład "my beads slipped through" jest trochę nie po myśli oryginału. Brak mi też "sześćdziesięciu lat" oraz "Magdaleny". I dlaczego "szary płaszcz wojenny" - czy nie pomyliłeś "great" i "grey"? Re: Sixty Years On - gredler - 01-21-2009 Dzięki za te uwagi, Dauri. Przede wszystkim zdaję sobie sprawę z dość dużych różnic między tłumaczeniem a oryginałem w sferze znaczeniowej i wszystkich zmian dokonałem z pewną świadomością. Moim priorytetem było dostosowanie polskiej wersji do oryginalnej melodii i nie udało mi się przełożyć wszystkich środków stylistycznych (np. tego z psem), czego żałuję, jak również tego, że nie wpadłem na wystarczająco dobry pomysł by zmieścić sześćdziesiąt lat i Magdalenę. Co do tego, że sam oryginał jest trochę niejasny - jak najbardziej się zgadzam (przypuszczam, że autor zarzucił nieco konsekwencję na rzecz trzymania się rytmu i utrzymania mrocznego klimatu). dauri napisał(a):pomysł na przekład "my beads slipped through" jest trochę nie po myśli oryginałuZgadza się, ale akurat z tego pomysłu jestem zadowolony. Skoro bohater liryczny wygląda na religijnego, to postanowiłem to rozwinąć, zamiast poświęcać całą linijkę na popsuty różaniec. Re: Sixty Years On - dauri - 01-21-2009 gredler napisał(a):z tego pomysłu jestem zadowolonyJateż - obraz jest mocny i robi wrażenie. Re: Sixty Years On - gredler - 01-22-2009 Dobra, znalazłem sposób na Magdalenę i dziwię się, że wcześniej o tym nie pomyślałem. Na organach Magdalena gra dla ciebie pieśń. |