![]() |
Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - Wersja do druku +- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum) +-- Dział: Różności (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=6) +--- Dział: Własna twórczość (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=24) +---- Dział: Przekłady (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=40) +---- Wątek: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking (/showthread.php?tid=6159) |
Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - dauri - 06-19-2008 Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking Candy Is dandy But liquor Is quicker. Niejaki Marek Kusiba przetłumaczył to tak: Cytat:SłodyczA Stanisław Barańczak przełożył to na dwanaście sposobów: Cytat:Refleksje na temat przełamywania lodów przy nawiązywaniu stosunków towarzyskichNiedawno słyszałem to w wykonaniu Anny Jurksztowicz do melodii Krzesimira Dębskiego - rewelacja! Myślę, że nie wszystkie możliwości zostały wyczerpane, więc proponuję P.T. Tłumaczom dokonać kolejnych przekładów. Ja wymyśliłem coś takiego: Oranżada To dobre dla spieprzaj-dziada Więc nalej bratu Denaturatu Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - Freed - 11-12-2008 To ja też spróbuję ![]() Może być cola Dla Coralgola Dla kaczmarofila Lepsza jest tequila Ewentualnie druga wersja: Dobra cola Dla mugola Dla kaczmarofila Lepsza jest tequila Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - MacB - 11-12-2008 Zachęcony przez gospodarza domu, a bezpośrednio natchniony przez Freeda przystępuję do rozgrzewki: Sama cola Dla mugola Z whisky sponiewiera Wnet i czarodzieja Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - nadzieja - 11-12-2008 Właśnie spożywam sok marchewkowy, więc: Kubuś z marchewki Da efekt lekki, Lecz rum from Cuba uczyni cuda. Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - Freed - 11-12-2008 ![]() Jeszcze takie mi się wymyśliły: Chociaż woda Zdrowia doda Lecz madera Sponiewiera I w języku zupełnie mi obcym: Sprite Is all right But pitny miód Is really good Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - nadzieja - 11-12-2008 Dobre... Dałabym "to madera" zamiast "lecz" ![]() To ja może jeszcze: Sok cytrusowy Stawia na nogi Dolej Smirnova- Nogi w ostrogach! i: Mleko u cioci Daje wdzięk koci Litr Bikavera- Jesteś pantera. ![]() Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - Freed - 11-12-2008 :brawo: Kompoty i soki Też mają uroki Ale zachwyca Śliwowica :drunk: Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - nadzieja - 11-12-2008 Częstuj bulionem Kolegi żonę Z młodą rozwódką Uracz się wódką. ![]() Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - MacB - 11-12-2008 Uwaga! Mało wychowawcze! Trawka To wprawka Do speeda Hera się przyda Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - dauri - 11-12-2008 No proszę, jak to nowy członek może rozkręcić niemrawe forum! Tak trzymać! :offtopic: Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - MacB - 11-13-2008 Wydumałem coś bliższego wersji oryginalnej: Wiśnia Jest pyszna Lecz ratafia Szybciej trafia Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - nadzieja - 11-17-2008 Przypomniałam sobie, że słyszałam już wykonanie tego tłumaczenia Barańczaka zaśpiewane przez Jarosława Wasika, jednak z inną muzyką, autorstwa Adama Mikulskiego. Można gdzieś usłyszeć kompozycję Krzesimira Dębskiego? Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - dauri - 11-17-2008 nadzieja napisał(a):Można gdzieś usłyszeć kompozycję Krzesimira Dębskiego?Częściowo mógłbym zaśpiewać, chyba nie było to nagrywane. Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - nadzieja - 11-17-2008 dauri napisał(a):Częściowo mógłbym zaśpiewaćJak mawiał pewien kultowy kaowiec - "to chyba prosimy bardzo..." ![]() Re: Ogden Nash - Reflections on Ice-Breaking - dauri - 11-17-2008 nadzieja napisał(a):"to chyba prosimy bardzo..."To chyba serdecznie zapraszam do Warszawy. ![]() |