Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' - Wersja do druku +- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum) +-- Dział: Jacek Kaczmarski (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=3) +--- Dział: Poezja (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=10) +--- Wątek: Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' (/showthread.php?tid=5193) |
Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' - Krasny - 09-30-2007 Moi drodzy! Jakiś czas temu ukazała się kolejna edycja dzieł Jacka Kaczmarskiego, tzw. 'Arka Noego'. Zapoznając się z jej treścią zwróciłem uwagę na wygłoszoną w RWE arcyciekawą zapowiedź do 'Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego'. Pozwolę sobie przytoczyć ją w całości, podkreślając intrygujące przez swą konkretność fragmenty: Cytat:Drugi utwór to Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego, napisane w kilka miesięcy po jego śmierci. W piosence tej starałem się zawrzeć w oparciu o motywy z jego własnej twórczości całą moją osobistą wiedzę o radzieckiej rzeczywistości, cytaty z wątków powieściowych Izaaka Babla, Jewgiennija Jerofiejewa i z rosyjskiego folkloru oraz tę cechę błahej w końcu funkcji społecznej, jaką jest funkcja piosenkarza, która czyniła z Wysockiego postać niezwykłą - słowiańską histerię, egzystencjalną szczerość przepełniającą jego utwory. Nawet jeśli była to - jak utrzymują niektórzy krytycy - poza, poza ta zawierała w sobie istotny sens, którego potwierdzeniem są miliony wielbiecieli Włodzimierza Wysockiego w Związku Radzieckim i państwach odeń zależnych.Czy orientujecie się może o co konkretnie chodzi? Jakie powieści i jakie wątki? Pozdrawiam! - dauri - 10-02-2007 Jak należy rozumieć określenie "cytat z wątku powieściowego"? - Krasny - 10-02-2007 Nie wiem! JK po prostu używa takiego sformułowania w jednym z 'Kwadransów'. Przypuszczam natomiast, że chodzi o to, że pewne fragmenty 'Epitafium' są streszczeniami, parafrazami, a w każdym bądź razie są w sposób bezpośredni i widoczny inspirowane pewnymi konkretnymi fragmentami dzieł ww. pisarzy. [ Dodano: 2 Październik 2007, 17:31 ] Dla przykładu, mi się od dawien dawna ten: Cytat: Mama w sklepieKojarzy z tym (tłumaczenia nie mam pod ręką): George Orwell napisał(a):'Up with your hands!' yelled a savage voice.W pewnym sensie może o coś takiego chodzić. - nadzieja - 10-03-2007 Krasny napisał(a):Jewgiennija JerofiejewaNie mogę dojść o kogo tu chodzi. Czy o Wienedikta, tego od "Moskwa-Pietuszki", czy o Wiktora od "Rosyjskiej piękności". Obaj mi pasują, chociaż tego drugiego za późno chyba zaczęli wydawać. A może był ktoś trzeci jeszcze? - dauri - 10-03-2007 nadzieja napisał(a):Nie mogę dojść o kogo tu chodzi. Czy o Wienedikta, tego od "Moskwa-Pietuszki", czy o Wiktora od "Rosyjskiej piękności".Myślę, że raczej o Wienedikta. Powieść (poemat!) "Moskwa-Pietruszki" była w owych czasach kultowa, a Jacek podobno nawet występował w jednej z adaptacji teatralnych w reżyserii Jacka Zembrzuskiego. Wiem to od jednej z aktorek, która tam grała. Z "Moskwą-Pietuszkami" najbardziej kojarzy mi się następujący fragment: Cytat:Pożyjemy i pomrzemy, nie usłyszy o nas światale również cały tekst. Powieść ta opowiada, tak jak "Epitafium", o drodze "do piekła", która okazuje się być drogą "do raju". - Freed - 10-03-2007 Nie jestem pewien, czy to dobry trop, ale osiem kręgów piekła kojarzy mi się ze „Zmierzchem” Isaaca Babla. To dramat w ośmiu scenach, który można odczytywać jako przedstawienie kolejnych etapów życia człowieka, aż do tytułowego zmierzchu... Cytat:To moja droga z piekła do piekłaTyle, że „Zmierzch” to dramat, a miał być wątek powieściowy... - nadzieja - 10-10-2007 dauri napisał(a):a Jacek podobno nawet występował w jednej z adaptacji teatralnych w reżyserii Jacka ZembrzuskiegoCiekawe, jako kto. I Moskwa-Pietuszki... dauri napisał(a):ale również cały tekstZgadzam się. Bardziej chodzi tu chyba o zaczerpnięcie unikalnej atmosfery, przedstawienie tych wszystkich słynnych rosyjskich demonów, lęków i rozpaczy. Jest też główny bohater, który pędzi do swojego celu pociągiem, jak Wysocki do swojego na rączym koniu. Jednak można się trochę pobawić i poszukać bardziej wyraźnych dosłowności: "Ta dziewczyna to w ogóle nie dziewczyna! To nie dziewczyna, tylko pokuśnica! To ballada w tonacji dur-moll! Ta kobieta, to rude paskudztwo – to nie kobieta, tylko czary-mary!" (WJ) "Ruda chwyta mnie dziewczyna swymi dłońmi (...) Nie mam czasu na przejażdżki wiedźmo wściekła!" (JK) "Pasażerowie popatrzyli na mnie niemal obojętnie; oczy mieli okrągłe i wolne od wszystkiego." "Nawet ci, którzy są tygodniami na bani, tam maja oczy jasne i przepastne …" (WJ) "...a wy siedmiu kręgów tłum Macie w uszach i w oczach piach!"(JK) "Oświadczam przeto uroczyście, ze do końca dni swoich nie zrobię nic, aby powtórzyć mój smutny wzlot. Zostaję na dole i pluję z dołu na waszą drabinę społeczną." "Wypij, żeby tak nie mdliło" (WJ) "Na dole, na dole, na dole Szklanka wódki i razowy chleb na stole! I my wszyscy tam - i tutaj Tłum rozdartych dusz na pół, Po huśtawce mdłość i smutek Choćbyś nawet co dzień walił głową w stół!" (JK) - Phem - 05-20-2008 Znalazłem empiryczny dowód na uczestniczenie Kaczmara w przedstawieniu "Moskwa-Pietuszki" <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.rp.pl/artykul/125466.html">http://www.rp.pl/artykul/125466.html</a><!-- m --> Ciekawe co oznacza, że "śpiewał"? Chciałbym zobaczyć tą sztukę - dauri - 05-20-2008 Phem napisał(a):Znalazłem empiryczny dowód na uczestniczenie Kaczmara w przedstawieniu "Moskwa-Pietuszki"Dzięki i brawo! Re: Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' - sq4ixm - 08-09-2009 Czolem! Przeszukalem Forum,nie to jedno zreszta i nie znalazlem odpowiedzi: jaki jest tytul piosenki Wysockiego,na podstawie ktorej Kaczmarski napisal "Epitafium dla W.W." Uslyszalem to dzisiaj w oryginale w jakiejs rosyjskojezycznej rozglosni. Marek Re: Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' - Zeratul - 08-09-2009 sq4ixm napisał(a):Przeszukalem Forum,nie to jedno zreszta i nie znalazlem odpowiedzi:W odróżnieniu od paru innych "wysockich" piosenek JK "Epitafium dla WW" nie jest "kaczmarową wersją" jakiejś konkretnej piosenki. Poczytaj trochę tu: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/zapowiedzi/epitafium_dla_wysockiego.php">http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/ ... ckiego.php</a><!-- m --> (link "Jacek o utworze" przy tekście piosenki) W jednej ze zwrotek ("Pani bagien, mokradeł...") jest nawiązanie do "Баньку по-белому": <!-- m --><a class="postlink" href="http://wysotsky.com/1045.htm?18">http://wysotsky.com/1045.htm?18</a><!-- m --> Pozdrawiam Z. Re: Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' - Elzbieta - 08-09-2009 Zeratul napisał(a):W jednej ze zwrotek ("Pani bagien, mokradeł...") jest nawiązanie do "Баньку по-белому":Ja znalazłam tu: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.com/watch?v=mZtbmx0chFI&feature=PlayList&p=467D7CFBB40CDDAB&playnext=1&playnext_from=PL&index=7">http://www.youtube.com/watch?v=mZtbmx0c ... PL&index=7</a><!-- m --> Re: Pytanie o 'Epitafium dla Wysockiego' - sq4ixm - 08-09-2009 bardzo dziekuję,właśnie o ten utwór mi chodziło.Nie jestem "kaczmarologiem" sugerowałem sie linią melodyczną. Marek |