![]() |
Nagranie WPzK - Wersja do druku +- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum) +-- Dział: Jacek Kaczmarski (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=3) +--- Dział: Ciekawostki (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=14) +--- Wątek: Nagranie WPzK (/showthread.php?tid=4720) Strony:
1
2
|
Nagranie WPzK - czapon - 07-05-2007 Wydaje mi się, że to nagranie było kiedyś kolorowe, być może tylko mi się wydaje ![]() Ale czarno białe też ma swój urok. WPzK - DX - 07-06-2007 Kolejne wspaniałe nagranie, wielkie dzięki. - Tomek_Ciesla - 07-07-2007 Wlasnie mi sie sciaga (jeszcze 3 godziny ![]() Tomek - Alek - 07-12-2007 Ale to jest Między Nami a nie WPzK. - Kuba Mędrzycki - 07-12-2007 Alek napisał(a):Ale to jest Między Nami a nie WPzK.Zgadza się, bo Czapon w miejsce poprzedniego nagrania, wrzucił Między nami, o czym poinformował w innym wątku. Nie nauczyłeś się jeszcze, że ostatnio w kwestii ściągania nagrań, należy się spieszyć? :wredny: A poza tym, to Czapon jest głównym dysponentem rzeczonych nagrań i może z nimi robić co mu się tylko chce! :rotfl: - Alek - 07-12-2007 A jest nadzieja na WPzK? - Kuba Mędrzycki - 07-12-2007 Alek napisał(a):A jest nadzieja na WPzK?A o to to już Majka...yyy, znaczy Czapona pytaj. ![]() - Zeratul - 07-12-2007 Alek napisał(a):A jest nadzieja na WPzK?<!-- m --><a class="postlink" href="http://zeratul.faculty.wmid.amu.edu.pl/forum/WPzK_TVP1.avi">http://zeratul.faculty.wmid.amu.edu.pl/ ... K_TVP1.avi</a><!-- m --> Ale też nie na super długo, bo nie chciałbym nadużywać cierpliwości kolegów ![]() Pozdrawiam Zeratul - czapon - 07-12-2007 Zeratul napisał(a):]Ale też nie na super długo, bo nie chciałbym nadużywać cierpliwości kolegówKurcze Zeratul nie wiem czy tak możesz, moje..... znaczy telewizyjne nagranie rozpowszechniać ![]() A tak poważnie to dzięki, że mnie wyręczyłeś, stawiam piwko i pozdrawiam ![]() - tmach - 07-12-2007 Jeśli czapon nie ma nic przeciwko i ktoś będzie chciał, to mogę wrzucać nagrania. Oczywiście te, które umieszcza czapon. ![]() - grzEGOrz - 07-13-2007 dzięki Zeratulu za ponowne udostępnienie. szczerze mówiąc wolę WPzK niż Dwie Skały, więc rozczarowany byłem zniknięciem tego pierwszego ![]() dzięki dla obu up'ów ![]() - czapon - 07-13-2007 grzEGOrz napisał(a):więc rozczarowany byłem zniknięciem tego pierwszegoTo są dość duże pliki, więc nie do się ich trzymać w nieskończoność wszystkich naraz ![]() - grzEGOrz - 07-13-2007 rozczarowany, ale nie w pretensjach ![]() rozczarowany, ale raczej tym, że nie zdążyłem, a więc sobą ![]() i wreszcie, po ściągnięciu, rozczarowany krótkim zasem nagrania - TAKI program skrócić do dwudziestu kilku minut to grzech! pozdrawiam - jodynka - 07-13-2007 a zwróciliście uwagę na Gintrowskiego, kiedy Kaczmarski śpiewa w "Poranku": słońce wstaje, złocą się gnojówki ? (ok.3 minuta 23 sekunda nagrania). Facet polew ma na maxa ![]() - tmach - 07-13-2007 Facet polewa na maxa od początku Poranka. Takie odniosłam wrażenie. - Kuba Mędrzycki - 07-14-2007 jodynka napisał(a):Facet polew ma na maxaA co to znaczy? :/ - Simon - 07-14-2007 Kuba Mędrzycki napisał(a):To konstrukcja hip-hopowej odmiany języka, którą - niestety - słychać coraz częściej wokół.jodynka napisał(a):Facet polew ma na maxaA co to znaczy? :/ ![]() - Kuba Mędrzycki - 07-14-2007 Simon napisał(a):To konstrukcja hip-hopowej odmiany języka, którą - niestety - słychać coraz częściej wokół.Tak żeby za bardzo nie odbiegać od poetyki patrona tej strony,nie? ![]() Byłbym jednak zobowiązany, gdyby ktoś pokusił się o przełożenie zwrotu jakiego użyła Jodynka, na język, do którego nieco bardziej tutaj przywykłem. - Simon - 07-14-2007 Kuba Mędrzycki napisał(a):gdyby ktoś pokusił się o przełożenie zwrotuNajlepiej sama jodynka. ![]() - bryce - 07-14-2007 Kuba Mędrzycki napisał(a):Mi również nie jest łatwo nadążać za zmianami w języku, dlatego coraz częściej zaglądam tutaj .jodynka napisał(a):Facet polew ma na maxaA co to znaczy? :/ - Alek - 07-14-2007 Kuba Mędrzycki napisał(a):Byłbym jednak zobowiązany, gdyby ktoś pokusił się o przełożenie zwrotu jakiego użyła JodynkaTy to masz problemy. Po prostu ziomek rzęcha od początku tej zapodajki. - Elzbieta - 07-14-2007 Alek napisał(a):Po prostu ziomek rzęcha od początku tej zapodajkiNo to teraz Ty musisz przetlumaczyc. Czy chodzi o to ze G. byl pijany w trakcie grania? Ja tez nie nadazam z jezykiem. - reuter - 07-14-2007 Moje tłumaczenie: Gintrowski śmieje się, gdy słyszy Kaczmara śpiewającego o gnojówkach ![]() ![]() Elzbieta napisał(a):G. byl pijany w trakcie grania?Gdyby był, to nie zaśpiewałby genialnie Astrologa. Inna sprawa, że z tego co widziałem, Gintrowskiemu na koncertach zdarzają się... śmieszne rzeczy ![]() * Czy starszeństwo zrozumiało? - Elzbieta - 07-14-2007 reuter napisał(a):Czy wapno skumało bazę?* reuter napisał(a):* Czy starszeństwo zrozumiało?Zrozumialo. A nie mozna napisac tak, zeby starszenstwo od razu skumalo? ![]() ![]() - Jaśko - 07-14-2007 Proszę, piszcie normalnie, po polsku: Gintrowski ma zwałę. - Elzbieta - 07-14-2007 Jaśko napisał(a):Gintrowski ma zwałę.Popatrzylam do slownika i wyszlo:Brak mi słów. Nie wiem czy Gintrowskiemu braklo slow. Mi brak. - reuter - 07-14-2007 Jaśko napisał(a):Gintrowski ma zwałę.I to ma być po polsku?! Powinno być: Gintrowski ma ostrą bekę. - Jaśko - 07-14-2007 Elzbieta napisał(a):Popatrzylam do slownika i wyszlo:Brak mi słów.Do którego słownika? Bo ten podany przez użytkownika Bryce działa: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.miejski.pl/slowo-Zwa%C5%82a">http://www.miejski.pl/slowo-Zwa%C5%82a</a><!-- m --> mi najbardziej spodobałó sie to wyjaśnienie: Cytat:Poprostu mieć z czegos ubaw tzn. pompeczkęMoże Gintrowski po prostu drze łacha. - jodynka - 07-14-2007 Zachęcona przez kilka osób, już chciałam tłumaczyć, co miałam na myśli, kiedy przeczytałam to: Cytat:Poprostu mieć z czegos ubaw tzn. pompeczkęOtóż to, właśnie o to chodzi! A swoją drogą - najłatwiejszym sposobem, żeby dowiedzieć się, co miałam na myśli, jest otworzenie sobie tej trzeciej minuty z kawałkiem i zobaczenie na własne oczy. WERBALIZACJA - to jest to! PS1>Po prostu się czepiacie. Każdy z Was doskonale wie, co chciałam zakomunikować. PS2> Dużo znacie fajnych zwrotów na określenie tego samego. Macie jeszcze coś? [ Dodano: 14 Lipiec 2007, 14:32 ] Simon napisał(a):To konstrukcja hip-hopowej odmiany języka, którą - niestety - słychać coraz częściej wokółHip-hopowej? A mi się wydaje, że to po prostu gwara młodzieżowa. A przecież nie każdy człowiek, którego do grona młodzieży się zalicza, jest hip-hopowcem czy hip-hopmanem, jak słyszałam niedawno. - Jaśko - 07-14-2007 jodynka napisał(a):A swoją drogą - najłatwiejszym sposobem, żeby dowiedzieć się, co miałam na myśli, jest otworzenie sobie tej trzeciej minuty z kawałkiem i zobaczenie na własne oczy.Ja nie ściągnąłem, ale domyślam się, że PG się brechtał. |