Forum o Jacku Kaczmarskim
JK po rosyjsku (poszukiwane: znajomosc rosyjskiego & och - Wersja do druku

+- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum)
+-- Dział: Różności (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=6)
+--- Dział: Ogłoszenia (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=22)
+--- Wątek: JK po rosyjsku (poszukiwane: znajomosc rosyjskiego & och (/showthread.php?tid=3336)



JK po rosyjsku (poszukiwane: znajomosc rosyjskiego & och - thomas.neverny - 10-20-2006

Witam.

Szukam osoby ktora w miare dobrze zna jezyk naszych wielkich braci i ktorej chcialoby sie wysluchac kilku tekscikow po rosyjsku i spisac to w polskim tlumaczeniu.

Poziom tekscikow nie jest specjalnie skomplikowany. Rosyjskiego dawno dawno nie uprawialem i troche boje sie ze moglbym cos niechcacy poprzekrecac.

Ogloszenie ma zwiazek z tematem tej Witryny i sadze ze wiele osob tutaj ucieszylo by sie z tych tlumaczen.
Moge dac "pomogl" oraz starac sie przekupic Administracje by przyznala jakies dodatkowe punkty tlumaczowi Big Grin
Pozdrawiam i zgory dziekuje.


- thomas.neverny - 01-18-2007

Nadal szukam ochotnikow dobrze znajacych rosyjski i ktorzy chcieliby sie poswiecic i przetlumaczyc kilka perelek zwiazanych z JK...


- Elzbieta - 01-18-2007

Podrzuc te teksty na pw, albo mail.Tyle, ze troche potrwa -czasu brak.

[ Dodano: 18 Styczeń 2007, 22:34 ]
A wolalabym napisane, a nie do sluchania. Ale moze byc i do odsluchania -sproboje.


- thomas.neverny - 01-19-2007

Problem w tym ze to trzeba najpierw wyslychac, potem zrozumiec (bo po rosyjsku) a potem spolszczyc. Dlatego szukam DOBREGO tlumacza (tlumaczy). Kogos kto jest wystarczajaco oblatany i osluchany, i gdy uslyszy « na stalje liezit czaszka » nie spolszczy na « czaszka na stole » etc.
Obawiam sie ze – tak jak ja – z rosyjskim obcowalas dosc dawno.
A o co chodzi ? Chodzi o przetlumaczenie zapowiedzi do piosenek JK ktore to zapowiedzi JK robil (a raczej staral sie robic) po rosyjsku, bo to bylo na takim domowym koncercie u przyjaciol Moskali, w mieszanym polsko-rosyjskim towarzystwie. Mialo to miejsce 20 lat temu ale jakosc nagran jest bardzo dobra. Te zapowiedzi JK same w sobie nie sa specjalnie trudne (JK bardzo dzielnie zmaga sie z jezykiem rosyjskim, co chwila podpytujac znajomych : “Ludzie, jak sie mowi “zbroja” “ etc : - ) (to moze byc szok dla tych ktorzy sa przekonani ze JK biegle wladal tym jazykiem; "A kiedy Jacek walczyl z rosyjskim i kiedy pojal..." Big Grin ) ale jest tam tez troche rozmow po rosyjsku z Rosjanami no i wtedy zaczynaja sie powazne problemy dla kogos kto nie gawaril od 20 lat….
Uparlem sie zeby przetlumaczyc te zapowiedzi, bo wprowadzajac/streszczajac swoje piosenki obcojezycznej publice JK troche wiecej wyjasnial o co mu w nich chodzilo. Wydaje mi sie ze nalezy to przetlumaczyc i upublicznic, zwlaszcza gdy czytam niektore dzikie interpretacje tekstow JK na Forum..
Znalazlem jednego ochotnika, osoba ta byla bardzo zainteresowana i zainspirowana. Niestety, jest chyba tez cholernie zalatana. We wrzesniu pisala ze sie tym zajmie w pazdzierniku, potem ze w grudniu, potem przestala nawet tu zagladac. I nadal czekam na odpowiedz na moj ostatni mail. Mam nadzieje ze nic sie jej nie stalo a w miedzyczasie staram sie znalesc inne rozwiazanie.
A moze udaloby sie zebrac kilka kompetentnych osob, zeby bylo szybciej ? Zna ktos jakis uczynnych rusycystow ?


- Elzbieta - 01-19-2007

Widzisz, Bozena z Lund wlada biegle rosyjskim -poza tym w przeciwienstwie do mnie humanistka ( ja technik-romantyk). Szkoda , ze nie mialam tego dzis na spotkaniu z Nia. Jej czas tez jest ograniczony -ale by pomogla- mysle. To bardziej z mysla o niej i niz o sobie napisalam , ze pomoge...Trudno -jak nikogo nie znajdziesz daj znac na pw.Poszukam wsrod ludzi kogos chetnego.


- pkosela - 01-19-2007

:offtopic2:
Elzbieta napisał(a):ja technik-romantyk
Ładne! Mogę używać?


- Elzbieta - 01-19-2007

Pewnie.


- dauri - 01-19-2007

Mogę spróbować, ale nie zawsze jestem w stanie rozpoznać wszystkie słowa ze słuchu, dla pewności ktoś musiałby jeszcze to sprawdzić.


- Elzbieta - 01-19-2007

:offtopic: Pieknie sie zbieglo - dauri i ja mamy podpisy z tego samego utworu i te podpisy sie tu spotkaly...


- sedona - 01-20-2007

Napisz na @, jestem czasem uczynna,
i rusycystkaSmile


- Elzbieta - 03-08-2007

Sedona, piwo za tlumaczenia rosyjskiego koncertu domowego. zrobiliscie z thomasem.neverny wspaniala rzecz. Dziekuje.


- sedona - 03-08-2007

Dzieki Elzbieto, ale moim zdaniem najwieksze podziekowania naleza sie thomasovi.nevernemu. To on zdobyl i udostepnil koncert, ja tyko z przyjemnoscia potlumaczylam:-)


- Elzbieta - 03-08-2007

No, ja nie wiem kto z was co zrobil, ale nie byloby jednego bez drugiego, chyba dla tych,ktorzy znaja rosyjski i tlumaczenia nie potrzebuja.


- bryce - 03-09-2007

W zamkniętym już , niestety , wątku Rosyjski koncert domowy 1986 thomas.neverny pisał :

"No to ja pozwole sobie dorzucic moje trzy grosze - z mysla o niewtajemniczonych - bo widze ze robi sie coraz wieksze zamieszanie i coraz trudniej zrozumiec…

Pewien znajomy zgodzil sie zamiescic u siebie materialy ktore mu podam, przez kilka dni (takie uklady, poza tym on w ogole reaguje alergicznie « na poezje ziewana »).
Zas ja we wlasciwym momencie dyskretnie wkleilem wlasciwy link w jednym z moich starych postow. Wystarczylo kliknac we wlasciwym miejscu by przenioslo na serwer kolegi. I wiedziec gdzie kliknac !

Potem dalem znac kilku uzytkownikom, z swiadomoscia ze czesc i tak poda ta informacje dalej. Nie wiem jak dlugie lancuszki porobily sie w ten sposob i ile ich bylo.

A potem zamknalem sklep bo umowa nt wynajmu u kolegi dobiegla konca. "


Ja nie wiem, czy wiem, gdzie klikać, ale jak dziś w końcu mam czas, aby pobrać głośne ostatnio "Rozmowy w toku", to tam jednak sklep jeszcze otwarty. Smile