![]() |
Jeszcze nie zmrok - Wersja do druku +- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum) +-- Dział: Różności (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=6) +--- Dział: Własna twórczość (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=24) +---- Dział: Wiersze (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=37) +---- Wątek: Jeszcze nie zmrok (/showthread.php?tid=2749) |
Jeszcze nie zmrok - misiek-st - 05-18-2006 Rykoszet z rozmów pod dwoma Leszkowymi tłumaczeniami Boba Dylana. Nagranie do znalezienia na "Out of my Mind" - taki blues... Jeszcze nie zmrok Cienie gęstnieją, znów kończy się dzień Wskazówka zwalnia, skwar nie daje spać Serce jak kamień pokryło się mchem Słońce zachodzi, nie mija tylko strach Dość mam ucieczek - doganiał mnie wszędzie... Jeszcze nie jest ciemno, ale zaraz będzie... Jeśli byłem kimś, to dość dawno już Z czasem zza każdego piękna wyjrzał ból Dostałem dziś od niej już ostatni list Pisze wprost, co czuje, a co nie - i wierzę Nie wiem tylko po co przejmować się tym... Jeszcze nie jest ciemno ale zaraz będzie... Byłem w wielu miastach, na wielu pustkowiach, Spłynąłem rzek mrowie, niejednom widział morze, Dotarłem na dno, przełknąłem kłamstwa bliźniego, Dziś już w ludzkich oczach nie szukam niczego Choć czasem dźwigam więcej, niż znieść może serce... Jeszcze nie jest ciemno, ale zaraz będzie... Wbrew woli powstałem i umrę wbrew niej Ruch życia to pozór, bo wciąż w miejscu tkwię Nerwy mam zdrętwiałe i zbędne w zasadzie Nawet nie pamiętam, przed czym uciec chciałem Moja modlitwa cichnie ostatecznie... Jeszcze nie jest ciemno, ale zaraz będzie... ---------------------------------------------------- Not dark yet Shadows are falling and I've been here all day It's too hot to sleep time is running away Feel like my soul has turned into steel I've still got the scars that the sun didn't heal There's not even room enough to be anywhere It's not dark yet, but it's getting there Well my sense of humanity has gone down the drain Behind every beautiful thing there's been some kind of pain She wrote me a letter and she wrote it so kind She put down in writing what was in her mind I just don't see why I should even care It's not dark yet, but it's getting there Well, I've been to London and I've been to gay Paree I've followed the river and I got to the sea I've been down on the bottom of a world full of lies I ain't looking for nothing in anyone's eyes Sometimes my burden seems more than I can bear It's not dark yet, but it's getting there I was born here and I'll die here against my will I know it looks like I'm moving, but I'm standing still Every nerve in my body is so vacant and numb I can't even remember what it was I came here to get away from Don't even hear a murmur of a prayer It's not dark yet, but it's getting there. - Adam_Leszek - 06-12-2006 Dopiero dziś coś skrobnę na temat twojego tłumaczenia. Po pierwsze, misiek-st napisał(a):Nie wiem tylko po co przejmować się tym...tutaj rymu brakuje. W pierwszej zwrotce też pomieszana jest kolejność rymów. Szkoda jeszcze, że nie wymieniłeś tego Paryża i Londynu - jakieś konkrety w wierszu się przydadzą, lepiej to brzmi niż "wiele miast i wiele pustkowi". Ale poza tymi formalnymi wpadkami i brakiem miast - językowo świetnie przetłumaczone jak dla mnie. Szczególnie podoba mi się wers: misiek-st napisał(a):Serce jak kamień pokryło się mchemZa całość gratulacje ![]() Pozdrawiam |