01-10-2009, 09:33 PM
Mało się tu (w dziale tłumaczeń) dzieje, przepychanki na głównym są coraz bardziej jałowe, to pomyślałem, że coś zaproponuję.
Ostatnio dużo słucham The Beatles, sporo o nich czytam, na nowo odkrywam różne utwory.
Dziś chciałem Wam zaproponować swoją wersję piosenki Her Majesty sir Paula McCartneya, piosenki zamykającej w zasadzie rozdział historii najnowszej pod tytułem THE BEATLES, bo kończącej ostatni nagrany wspólnie przez całą czwórkę album Abbey Road.
Królowo
Królowo ma, tyś piękna jak dzień
Lecz dlaczego milczą usta twe?
Królowo ma, tyś piękna jak dzień
Czemu w nockę wciąż zamieniasz się?
Tak powiedzieć, że cię kocham, pragnę, ale tak jest
Że na trzeźwo nigdy nie odważę się
Królowo ma, tyś piękna jak dzień
Ten, który złączy ciebie i mnie
O, tak!
Ten, który złączy ciebie i mnie.
W oryginale wygląda to tak:
Her Majesty
Her Majesty's a pretty nice girl,
But she doesn't have a lot to say.
Her Majesty's a pretty nice girl,
But she changes from day to day.
I wanna tell her that I love her a lot,
But I gotta get a bellyful of wine.
Her Majesty's a pretty nice girl;
Someday, I'm gonna make her mine,
Oh yeah; someday, I'm gonna make her mine.
Jako że to piosenka, starałem się zachować rytm i możliwość zaśpiewania tekstu pod oryginalną melodię.
To moja pierwsza po wielu latach próba w dziedzinie przekładów, więc nie bijcie zbyt mocno :niepewny:
Ale na komentarze liczę i czekam niecierpliwie.
Ostatnio dużo słucham The Beatles, sporo o nich czytam, na nowo odkrywam różne utwory.
Dziś chciałem Wam zaproponować swoją wersję piosenki Her Majesty sir Paula McCartneya, piosenki zamykającej w zasadzie rozdział historii najnowszej pod tytułem THE BEATLES, bo kończącej ostatni nagrany wspólnie przez całą czwórkę album Abbey Road.
Królowo
Królowo ma, tyś piękna jak dzień
Lecz dlaczego milczą usta twe?
Królowo ma, tyś piękna jak dzień
Czemu w nockę wciąż zamieniasz się?
Tak powiedzieć, że cię kocham, pragnę, ale tak jest
Że na trzeźwo nigdy nie odważę się
Królowo ma, tyś piękna jak dzień
Ten, który złączy ciebie i mnie
O, tak!
Ten, który złączy ciebie i mnie.
W oryginale wygląda to tak:
Her Majesty
Her Majesty's a pretty nice girl,
But she doesn't have a lot to say.
Her Majesty's a pretty nice girl,
But she changes from day to day.
I wanna tell her that I love her a lot,
But I gotta get a bellyful of wine.
Her Majesty's a pretty nice girl;
Someday, I'm gonna make her mine,
Oh yeah; someday, I'm gonna make her mine.
Jako że to piosenka, starałem się zachować rytm i możliwość zaśpiewania tekstu pod oryginalną melodię.
To moja pierwsza po wielu latach próba w dziedzinie przekładów, więc nie bijcie zbyt mocno :niepewny:
Ale na komentarze liczę i czekam niecierpliwie.