Forum o Jacku Kaczmarskim

Pełna wersja: Georges Brassens - Goryl
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Piosenka "Goryl" ma jeszcze dodatkową, ostatnią zwrotkę. Autorstwo Brassensa nie jest stuprocentowo pewne, niemniej jednak jej styl i duch są jak najbardziej brassensowe:
Cytat:Nous terminerons cette histoire
Par un conseil aux chats-fourrés
Redoutant l'attaque notoire
Qu'un d'eux subit dans des fourrés :
Quand un singe fauteur d'opprob'e
Hante les rues de leur quartier
Ils n'ont qu'à retirer la robe
Ou mieux à changer de métier.
Źródło: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.analysebrassens.com/?page=texte&id=3">http://www.analysebrassens.com/?page=texte&id=3</a><!-- m -->

W dosłownym przekładzie:
Cytat:Zakończymy tę opowieść
Pewną radą dla sędziów (*)
Obawiających się wiadomego ataku,
Którego ofiarą padł w krzakach jeden z nich.
Gdy jakaś małpa (**) szerząca hańbę
Nawiedza ulice ich dzielnicy
Powinni wówczas zdjąć togę
Albo lepiej zmienić zawód.
(*) chat-fourré : potoczne (rzadkie) określenie dla sędziego.
Słowo "fourré" (dwukrotnie użyte) wywołuje tu dodatkowo dość dosadne skojarzenia erotyczne .
(**) we francuskim "małpa" jest rodzaju męskiego.
dauri napisał(a):Autorstwo Brassensa nie jest stuprocentowo pewne
Ale Brassens śpiewał tę zwrotkę?
Nie śpiewał - przynajmniej żadne znane mi źródło tego nie podaje. Ale przy okazji popytam, poszperam. Nie do końca wiadomo też, czy ta zwrotka miałaby zastępować tę znaną (jako wariant), czy też występować po niej. Podane przeze mnie źródło twierdzi, że ta zwrotka została podobno przez Brassensa usunięta.
Ciekawa zwrotka, zwłaszcza gdy przypomniałem sobie komu ZR dedykował ostatnimi czasy ten utwór.