Forum o Jacku Kaczmarskim

Pełna wersja: Jurij Wizbor Stare świerki
Aktualnie przeglądasz uproszczoną wersję forum. Kliknij tutaj, by zobaczyć wersję z pełnym formatowaniem.
Stare świerki Jurij Wizbor
Powtarzam linki zamieszczone w prezentacji Wizbora przez Dauriego, choć zauważyłam, że jeden z nich zdaje się przestał działać... trzeba bedzie go zastąpić aktywnym, ale na razie niech będzie to co jest (internet działa od kilku dni bardzo wolno i trudno cokolwiek wyszukać)
Stare świerki audio tekst

Noc w krąg się czerni, śnieg, księżyc w pełni
blaskiem lśni.
Jeszcze niedawno byliśmy parą,
Wciąż w pamięci mam tamte dni.

Na starych świerkach śnieżna kołderka
Pod świeżym puchem zmarznięty staw,
Gwiazdy migocą na mroźnym niebie,
Wszystko srebrzy księżyca blask.

Wszystkie spotkania mam przed oczami,
Niby film.
Aż w noc majową, gdy śpiewał słowik,
Cicho szepnęłaś: - Żegnaj mi...

Na starych świerkach...

Wierzę niezłomnie, że wrócisz do mnie,
Ja to wiem.
Z nadejściem wiosny złączymy głosy
Nucąc razem piosenkę tę:

Na starych świerkach...


Ostatnia zwrotka mogłaby zaczynać się tak
” Ach, wszystko jedno, znów będziesz ze mną,
Ja to wiem. (...)”

Proszę, pomóżcie mi wybrać, która wersja lepiej pasuje.
A oto moja propozycja:

Świerki zielone
słowa: J. Wizbor, M. Kusugraszew tekst
muzyka: Vladimir Krasnowskij audio

Północ w zenicie, w blasku księżyca
Śniegu biel.
Wiosenną porą byłem ja z tobą
I nie zapomnę wiosny tej.

  Świerki zielone pokryte szronem,
  Śniegiem puszystym usłany lód.
  W gwiaździstym niebie wciąż szukam ciebie,
  Księżyc świeci i trzaska mróz.

Znam wciąż na pamięć nasze spotkania -
Każdy dzień.
W wiosennym gaju przy śpiewie czajek
Szepnęłaś do mnie "Żegnam cię".

  Świerki zielone...

Daję ci słowo, znów będę z tobą,
Ja to wiem.
Na przyszłą wiosnę głosem radosnym
Zaśpiewamy piosenkę tę.

  Świerki zielone...

Przekład: Dauri
MPlo napisał(a):Ostatnia zwrotka mogłaby zaczynać się tak
” Ach, wszystko jedno, znów będziesz ze mną,
Ja to wiem. (...)”

Proszę, pomóżcie mi wybrać, która wersja lepiej pasuje.
MPlo, pierwsza wersja jest lepsza. W drugiej to "ach" jest trochę sztuczne, no i przecież chyba mu nie wszystko jedno... Twój przekład bardzo udany, jedna rzecz: tu powinien być rym wewnętrzny:
Cytat:Gwiazdy migocą na mroźnym niebie,
Twoje "świerki zielone pokryte szronem" podobają mi się bardziej niż ta "śnieżna kołderka", z której byłam taka zadowolona. Cały przekład mi się podoba, i widzę, że w niektórych miejscach mieliśmy podobne pomysły.
Lepiej przełożyłeś refren, zachował się u Ciebie ten mróz, wspomniany w oryginale.
Widzę, że i Ty miałeś kłopot z tym bzem z drugiej zwrotki... ale mnie zginął ten gaj, w którym rzecz się miała, a u Ciebie jest...
Oczywiście, że temu, kto śpiewa, nie jest wszystko jedno, lecz "wsio że" wydaje mi się pasować do "wszystko jedno", a "ach" było potrzebne jako dopełniająca sylaba. Jednak zauważ, że była top propozycja "druga w kolejności"...
Zdaję sobie sprawę z tego, że we wskazanym wersie refrenu powinien być wewnętrzny rym, ale nie udało mi się nic dobrać.
Być może powinnam była jednak wybrnąć z tej niezręczności przekładu, a dopiero potem pisać ten temat. Cieszę się z pochwały, którą otrzymałam, a może z czasem będę bardziej pilnować szczegółów.
MPlo napisał(a):Twoje "świerki zielone pokryte szronem" podobają mi się bardziej niż ta "śnieżna kołderka", z której byłam taka zadowolona.
"Śnieżna kołderka" jest śliczna.
MPlo napisał(a):"wsio że" wydaje mi się pasować do "wszystko jedno",
Ja to rozumiem jak "a jednak" (?)
MPlo napisał(a):"ach" było potrzebne jako dopełniająca sylaba.
Domyśliłem się...