Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Gdzieś na ostatniej już, na ostatniej
stacji szepniemy: musiało tak być...
Ale zgorszenie ojczyzny odwiecznej
to nie bożyszcze, by czołem mu bić...
Ach, to nieważne, co będzie, a zresztą -
losy i ciosy ukryte za mgłą...
Niechże pan wytrwa w nadziei, Maestro,
niechże do czoła przyłoży pan dłoń!
Młodość wnet pierzcha, bo ma te nawyki;
chwila - i stos już dogasa, a w nim
Frak atłasowy, sadzone trzewiki,
biała peruczka rozwieje się w dym.
Ach, to nieważne, co będzie, z resztą –
losy i ciosy ukryte za mgłą...
Niechże pan nie dba o resztę, Maestro.
niechże do czoła przyłoży pan dłoń!
Myślę że to znana piosenka. Tylko fragment w tłumaczeniu na polski. ::hairyman:: Pasuje mi tu jak nic, mimo że powinienem ją zamieścić w innym temacie. Co wy na to?
Liczba postów: 752
Liczba wątków: 18
Dołączył: Aug 2004
Reputacja:
0
Zbych, byłam przygotowana na sprzeciw, a tu - błogosławieństwo. (uśmiech mile zaskoczony).
A piosenka Petrvsie jak najbardziej na temat.
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Jedna z moich ulubionych Okudżawy. A jeśli chodzi o Bułata, to niewątpliwie Wysocki miał na niego wpływ, świadczy o tym Piesienka o Wołodi Wysockam ale czy odwrotnie też? Wysocki interesował się Okudżawą?
Liczba postów: 46
Liczba wątków: 13
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Jak się nie myle to utwór "Obława" wykonywany przez Jacka jest tłumaczeniem Wysockiego. Jeśli mam racje to jest może na tej stronie link do pliku mp3 tego utworu w wykonaniu Włodzimierza :?:
Liczba postów: 2,726
Liczba wątków: 61
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Turin zajrzyj do działu "Muzyka" i poczytaj temat "Saga Obław". Myślę, że po lekturze tego wątku trochę Ci się rozjaśni.. :wink: Pozdrawiam
Być wciąż spragnionym - to nektar istnienia.
Liczba postów: 46
Liczba wątków: 13
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Troche mi się rozjaśniło. Wie ktoś czy jest "obława"-Wysockiego do ściagnięcia z tej strony <!-- m --><a class="postlink" href="http://vv.uka.ru/">http://vv.uka.ru/</a><!-- m --> ???
Liczba postów: 155
Liczba wątków: 4
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Tak. Oto jej dokładny link:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://vv.nexus.org/vv/13/vv13_15.mp3">http://vv.nexus.org/vv/13/vv13_15.mp3</a><!-- m -->
Liczba postów: 41
Liczba wątków: 4
Dołączył: Oct 2004
Reputacja:
0
Bardzo lubię piosenki Wysockiego  . Niestety, rosyjski rozumiem tylko troszkę (jak na razie). Może macie jakieś tłumaczenia jego tekstów? (poza tymi kilkoma Kaczmarskiego) Byłabym bardzo wdzięczna.
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Włodzimierz Wysocki
KONIE
W dół urwiska, gdzie przepaści brzeg,gdzie ziemi skłon i nieba,swoje konie wciąż na ostry biegnahajką tnę, popędzam.Jakby mi powietrza mato - piję wiatr, mgły zimne zjadam,czuję zagłady zew w zachwycie -i przepadam, i przepadam.Nie tak szybko, moje konie,opamiętajcie się!i niech, proszę, nie nagli was bat.Ach, co za konie los mi zdarzył,jak los kapryśne sam,i nie dożyć mi dnia, by do dnaspełnić pieśń.Ja swym koniom dam pić,ja wiersz ułożę jak nic,choć na chwilę, na chwiejnymkrańcu skał będę stał.Zginę i leciutkim pyłkiem zmieciemnie huragan z dłoni,i na saniach mnie powiozą po porannym, świeżym puchu.Wy na krok powolny zmieńciecwał szalony, moje konie,niechaj chociaż troszkę późniejw wiecznym znajdę się przytułku.Nie tak szybko, moje konie,opamiętajcie się!Tu nie marznąć na kość, lecz się grzać.Ach, co za konie los mi zdarzył,jak los kapryśne sam,i nie stało mi dnia, by do dnaspełnić pieśń.Ja swym koniom dam pić,ja wiersz złożę jak nic, choć przez chwilę, na chwiejnymkrańcu skał, będę stał.Zdążyliśmy, nie spóźnień, gdy do Boga trzeba w gości.Czy ja aniołów słyszę chórwyśpiewujący coś fałszywie,czy to może u sań dzwonekschrypłym płaczem się zanosi,albo mój do koni krzyk, żeby niegnaty tak straszliwie?Nie tak szybko, moje konie,opamiętajcie się!O cwał błagam was, nie o lot.Ach, co za konie los mi zdarzył,jako los kapryśne sam,i nie stało mi dnia, by do dna spełnić pieśń.Ja swym koniom dam pić,ja wiersz złożę jak nic,choć przez chwilę, na chwiejnymkrańcu skał, będę stał.
Łaźnię na biało chyba już ktoś tłumaczył...
Liczba postów: 10
Liczba wątków: 0
Dołączył: Oct 2004
Reputacja:
0
Iwa,
Obława obławie nierówna (nie co do jakości utworu lecz treści :oops: ) a kaban (w języku polskim też funkcjonuje jako wieprz, dzik) to nie wilk. Więc i polowanie na kabany to nie polowanie na wilki.
Liczba postów: 155
Liczba wątków: 4
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Przepraszam :oops: , pomyliło mi się, ale teraz jest to TA "Oxoma"  :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://vv.nexus.org/vv/16/vv16_05.mp3">http://vv.nexus.org/vv/16/vv16_05.mp3</a><!-- m -->
Liczba postów: 74
Liczba wątków: 5
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Grainne napisał(a):Bardzo lubię piosenki Wysockiego . Niestety, rosyjski rozumiem tylko troszkę (jak na razie). Może macie jakieś tłumaczenia jego tekstów? (poza tymi kilkoma Kaczmarskiego) Byłabym bardzo wdzięczna. Jest taka książeczka" Piosenki".Młodzieżowa Agencja Wydawnicza.Warszawa 1989.Gdzie znajduje się ok 30 piosenek Wysockiego w bardzo dobrym tłumaczeniu Michała Jagiełły.
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Sorry, mam pytanie:
Czy ktoś z was ma oryginalny rosyjski tekst Ochoty na wołkow? Nigdzie go nie mogę znaleźć a jest mi bardzo potrzebny. Jak ktoś ma to błagam niech się odezwie. Dzięki z góry.
Petrvs
Liczba postów: 155
Liczba wątków: 4
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Proszę: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.astercity.net/~ronhard1/">http://www.astercity.net/~ronhard1/</a><!-- m -->
Jak będziesz na stronie to wchodzisz na "Wersja oryginalna", a potem już na tytuł.
Znalezienie tego zajęło mi jakieś pięć minut
Liczba postów: 41
Liczba wątków: 4
Dołączył: Oct 2004
Reputacja:
0
A jak szukasz więcej tekstów, to proponuję <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kulichki.com/vv/pesni/menu/">http://www.kulichki.com/vv/pesni/menu/</a><!-- m --> Naprawdę dużo
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Dzięki serdeczne - nie wiem czemu nie mogłem tego wcześniej znaleźć.... Szukałem i nic! Ale dzięki - teraz już wiem.
Liczba postów: 751
Liczba wątków: 5
Dołączył: Sep 2004
Reputacja:
0
Kochani, pomózcie i dajcie znać. Czy coś ze stroną o Wysockim coś się dzieje, czy ja jestem dla nich zakazany? jakieś 2-3 tygodnie temu pościągałem sobie z tej strony kilkadziesiąt piosenek. Nie jestem maniakiem, wcale nie chcę wszystkiego. jeśli można pobierać z tak oficjalnej strony, to chyba działałem legalnie. Tymczasem od kilku dni nie moge tam w ogóle wejść  . Czy może oni mają jakiś limit maximum do pobrnia z jednego adresu IP? Nie wchodzi mi nie tylko główny adres, ale i adresy konkretnych podstron ;/ .
:help:
Liczba postów: 41
Liczba wątków: 4
Dołączył: Oct 2004
Reputacja:
0
Mi też nie wchodzi. co nie wprawia mnie w najlepszy nastrój... Muszą mieć jakieś problemy ze stroną... Ale mam nadzieję, że jeszcze wróci  .
Liczba postów: 751
Liczba wątków: 5
Dołączył: Sep 2004
Reputacja:
0
Liczba postów: 41
Liczba wątków: 4
Dołączył: Oct 2004
Reputacja:
0
Cóż, mam nadzieję, że nie będzie tak jak swego czasu z Napsterem... Może odkryli, że tabuny plików udostępniane za darmo to nie najlepszy interes... Oby nie. Ech, nic za darmo na tym świecie, niestety...
Liczba postów: 752
Liczba wątków: 18
Dołączył: Aug 2004
Reputacja:
0
Może ten problem jest już nieauktualny i nic o tym nie wiem, mimo to mówię: u mnie otwiera się normalnie.
Liczba postów: 751
Liczba wątków: 5
Dołączył: Sep 2004
Reputacja:
0
Liczba postów: 752
Liczba wątków: 18
Dołączył: Aug 2004
Reputacja:
0
No tak... ja polecam do słuchania również tę stronkę : www.vysotsky.russian.ru
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Wiecie co, jestem pod wrażeniem tej nowej stronki, naprawdę!
Liczba postów: 752
Liczba wątków: 18
Dołączył: Aug 2004
Reputacja:
0
Pozwolę sobie na dygresję. Kiedyś była mowa o tym "wysockim" opóźnianiu wokalu w odniesieniu do muzyki, przeciąganiu słów. To nie wyczerpywało do końca tematu. To, co ciekawe, a co niedawno dopiero zauważyłam, to to, że Wysocki często przeciąga wyrazy na spółgłoskach. Może to specyfika rosyjskiego języka, ale efekt daje niepowtarzalny.
thomas.neverny@noos.fr
Niezarejestrowany
A to widzieliscie ?
Na
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kulichki.com/vv/">http://www.kulichki.com/vv/</a><!-- m -->
mozna zejsc do tekstow pojedynczych piosenek. I wtedy, w takim kwadraciku w lewej gornej czesci mozna kliknac w link "audio" (po wielkoslowiansku). A potem sluchac i zachwycac sie. Sa tez akordy etc...
Np, ta piosenka ktora zainspirowala JK :
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kulichki.com/vv/pesni/ya-ne-lyublyu-fatalnogo.html">http://www.kulichki.com/vv/pesni/ya-ne- ... lnogo.html</a><!-- m -->
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Tą widziałem - ona nie jest taka nowa.
Wysocki przeciąga świetnie w Ochocie na wołkow właśnie te ochotaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa to mi się tak podoba, że na okrągło tego słucham. Szkoda, że tak krótko żył - mógł jeszcze wiele natworzyć, podobnie zresztą jak Jacek.
Liczba postów: 752
Liczba wątków: 18
Dołączył: Aug 2004
Reputacja:
0
Chciałoby się zacytować jego "Konie":
"Troszkę wolniej, konie moje, troszkę wolniej!
Nie władają wami bicz i bat
Lecz dostały mi się konie narowiste zbyt...
I nie zdążę już żyć, i nie skończę już pieśni."
Liczba postów: 1,243
Liczba wątków: 30
Dołączył: Jul 2004
Reputacja:
0
Lub "Łaźnię na biało"
"Rozpal piec i nie żałuj ogniowi drew
niech z kamieni rozjedzie się żar
niechaj para wytopi mój żal i gniew
i ten mróz, który w ciało się wżarł
Powspominam po prostu minione dni
zimnej wody zaczerpnę na dłoń
i tatuaż z lat kultu jednostki mi
tu na piersi nabiegnie znów krwią
Popatrz - profil Stalina pod sercem mam [...]
w skórę znaną wkłuwaliśmy twarz
tuż przy sercach, by słyszał ich gniewny głos
że wciąż biją, że jeszcze są w nas [...]
Tylko z NIM mnie do śmierci połączył los
tatuażu nie zmyje już nic
ot, miotełką brzozową w znajomy wąs
mogę sobie najwyżej go bić..."
Liczba postów: 752
Liczba wątków: 18
Dołączył: Aug 2004
Reputacja:
0
Otóż to.
Brakuje mi dobrych, niezupełnie dosłownych tłumaczeń tekstów Wysockiego. Może ktoś z Was poda mi jakieś użyteczne namiary?
|