12-24-2011, 10:46 PM
Powinno.
Literówki itp.
|
12-24-2011, 10:46 PM
Powinno.
01-16-2012, 07:33 AM
Co prawda nieścisłość tę znalazłem podczas lektury Antologii, lecz i w bazie witryny ona występuje. Otóż pod utworem Kanarek widnieje data 1974, podczas gdy Jacek w Pożegnaniu Barda mówi, że miał 14 lat, gdy napisał tę piosenkę. Zastanawiam się, czy Jacek podał swój wiek "na oko"? Zazwyczaj podając wiek na oko używamy wielokrotności cyfry 5 lub dodajemy słowo "około". 14 brzmi w wypowiedzi pewniej, więc gdzie jest błąd?
Słowo „ostatni” ma sens dopiero w przemówieniu nad grobem, a za życia mówi się „następny”.
01-16-2012, 10:10 AM
Ten wiersz ma w maszynopisie datę roczną, więc nie ma wątpliwości kiedy powstał (1974).
Jacek podał akurat 14 lat, bo w tym wieku napisał pierwsze wiersze, które śpiewał też później. Kaczmar chciał więc w ten sposób podkreślić, że Kanarek należy do najstarszych jego piosenek. Inaczej ma się sprawa na przykład z Balladą o istotkach. Tu data roczna (1971) została przez Jacka dopisana w 1994 roku - w ramach korekty autorskiej przed publikacją pierwszego wydania antologii. Tu znów - nieprzypadkowo - pojawia się motyw 14 lat; Balladę o istotkach JK uznawał bowiem za najstarszy swój utwór. Jednak faktyczna data powstania tego wiersza mieści się między 1971 a 1976 rokiem i konkretnie jest bardzo trudna do ustalenia. Oczywiście, że we wspomnianym przez Ciebie wywiadzie swój wiek Kaczmar podał na oko. Umowne podawanie liczb należało zresztą do charakterystycznych cech Jacka. Na przykład nie raz na koncertach lub w wywiadach mówił, że napisał ponad tysiąc piosenek (a czasem, że nawet dwa tysiące). Tymczasem wszystkich wierszy jest około 700, a piosenek - 460. Pamiętam, że już w hali "Uranii" w Olsztynie (1990) mówił o tysiącu piosenek, a przecież wtedy wszystkich wierszy było około pięciuset.
02-01-2012, 02:03 AM
1000 brzmiało lepiej i efektowniej niż pincet :))) Ale szkoda że się mylił.
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta: To tylko kwestia Światła ; "
02-01-2012, 08:42 AM
Jak wiadomo zaokrąglamy od piątki w górę, więc wszystko jest prawidłowo ;)
[size=85][color=darkgrey][i]Jak jest tylko śmiesznie – może być niewesoło[/i]
Edward Dziewoński[/color][/size]
03-17-2012, 01:45 PM
Tak się zastanawiam, czy nie powinno się mimo wszystko poprawić autorstwa słów w tym wydaniu "Raju"?
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/dyskografia/raj/index.php">http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/ ... /index.php</a><!-- m --> Domyślam się, że zostawiono oryginalne info z okładki, no ale czy to nie bez sensu jednak?
Tam - Apokalipsa,
Nieuchronny kres. Tu - nie grozi nic nam, Tu - niezmiennie jest...
03-28-2012, 09:40 AM
Kolejna porcja odkryć i pytań zainspirowanych lekturą Antologii....
1. W wierszu Starzy ludzie w autobusie zarówno na stronie, jak i w Antologii dopatrzyłem się literówki w wersie Dwie możliwość nam zostawi: Wg mnie powinno być możliwości. 2. Z innej beczki: czy ktokolwiek z Was wie, jaki był prawdziwy zamysł utworu Źródło? W wywiadach Jacek mówił: Z rozmowy z Przemysławem Szubartowiczem - Ja to Żyd, mason i Unia Wolności", "Trybuna", 17.11.2000 napisał(a):"Obławę" pisałem mając siedemnaście lat, a "Źródło" cztery lata później. A zatem u źródeł pierwszych moich utworów była niezgoda egzystencjalna, a nie komentarz polityczny. Oczywiście, te piosenki odbierano jako polityczne, "Źródło" było traktowane przez środowisko studenckie jako metafora podziemnej walki z systemem. I właśnie w tym znaczeniu byłem niewolnikiem wydarzeń. Kiedyś ojciec powiedział mi, że ze sztuką jest tak, jak ze sprężyną do ćwiczenia - każdy z niej wyciąga, na ile go stać.W innych wywiadach: Z rozmowy z Jolantą Krzewicką, Tomaszem Zacharewiczem, Radosławem Wiśniewskim - Bard to inny gatunek zwierzęcia", "Informator Kulturalny Opolszczyzny" nr 9 (9) XII 2000 napisał(a):A przecież "Źródło" pisałem w roku 1978 z intencją polityczną. Z rozmowy z Jolantą Piątek - Za dużo czerwonego", przeprowadzonej w Radiu Wrocław w 2001, opublikowanej w miesięczniku literackim "Odra", numery nr 481 (XII, 2001), 482 (I,2002 ), 483 (II, 2002), 484 (III, 2002) napisał(a):(...)chociaż oczywiście pisałem to z takim podskórnym przesłaniem o znaczeniu podziemnej roboty, bo te "podziemne rzeki kształtują przyszłe przestrzenie". Tam nawet pada celowo słowo "puls", które było tytułem podziemnego wydawnictwa.Oczywiście obie interpretacje mieszczą się w treści utworu, poza tym zastosowanie ma pogląd przekazany przez ojca Jackowi, ale jakie było źródło natchnienia autora? 3. Mury. Jacek wielokrotnie powtarzał, że: Cytat:(...)refren, który w moim tekście umieszczony był w cudzysłowie. Cytat:(...)Polacy oczekiwali wtedy pozytywnych wskazówek i dlatego refren, który pisany był w cudzysłowie, przyjmowali dosłownie.Czy użyta forma przeszła znaczy, że po czasie doszedł do wniosku, że cudzysłów przestał pasować, czy może ten cudzysłów jest tylko metaforą? Z technicznych uwag - dwa razy zamieszczony jest ten sam fragment wywiadu Z rozmowy z Anną Bilską "W Australii mam Pana Boga za oknem", Życie 14-15.12.1996 r.. 4. Stworzenie świata. W tekście jest: Cytat:I nie ma władzy bez czci i pokoryi Jacek rzeczywiście tak śpiewa. Ale jaki jest cel użycia biernikowej formy rzeczownika (lub osobnika, żeby panie nie poczuły się urażone) "kobieta"? Domyślam się, że chodzi o "posiadanie" przez mężczyznę kobiety, zmysłów i myśli swobodnych, ale ze względu na brak interpunkcji na 100% tego nie wiem.
Słowo „ostatni” ma sens dopiero w przemówieniu nad grobem, a za życia mówi się „następny”.
03-28-2012, 10:09 AM
A brak tego przecinka w Stworzeniu świata coś zmienia? Chyba nie da się inaczej odczytać tego wersu, wiec dlaczego pewności nie masz?
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta: To tylko kwestia Światła ; "
03-28-2012, 07:53 PM
Liptusie,
dziękuję za wskazanie literówki w Starych ludziach w autobusie.
04-02-2012, 08:49 AM
Przemku,
przekonałeś mnie. Chciałem się trochę pospierać, ale rzeczywiście - innego racjonalnego znaczenia nie potrafię nadać. Lutrze, bardzo proszę. I na dokładkę kolejne. Co prawda nie mam Antologii... przed sobą, ale zdaje mi się, że we Władcy ciemności jest: Cytat:Aż przyjdzie czas, też przyjdzie czas!podczas gdy powinno być: Cytat:Aż przyjdzie czas, aż przyjdzie czas!A dalej w wersie: Cytat:Zwierzęcą ból, zwierzęcy strachwkradła się literówka, która po poprawieniu zmienia wygląd wiersza na następujący: Cytat:Zwierzęcy ból, zwierzęcy strachTa druga literówka widnieje też w tekście zamieszczonym na stronie.
Słowo „ostatni” ma sens dopiero w przemówieniu nad grobem, a za życia mówi się „następny”.
04-02-2012, 12:25 PM
Liptusie,
jeszcze raz dziękuję. Pozdrawiam, KN.
05-04-2012, 10:55 AM
Skoro już zacząłem w tym temacie rozwijać wątek Antologii, to będę konsekwentny.
Wieża Babel: Mam dwie uwagi. Pierwsza, to fakt, że Gintrowski śpiewa: Cytat:A miarą ich świat sądzićpodczas gdy w tekście stoi: Cytat:I miarą swą świat sądzićW zasadzie to nie ma się tu czego przyczepić, bo znaczenie to samo, może po prostu tak mu się wygodniej śpiewało. Natomiast w przedostatniej zwrotce jest: Cytat:Będę się zdradzać śledzić kumaćco wydaje się być bez sensu. Gdy zmienimy ten wers na: Cytat:Będą się zdradzać śledzić kumaćto całość nabierze sensu. Za "będą" przemawia też wersja śpiewana.
Słowo „ostatni” ma sens dopiero w przemówieniu nad grobem, a za życia mówi się „następny”.
12-01-2012, 08:15 PM
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/media/wywiady/1997/rozmowa_z_jackiem_kaczmarskim.php">http://www.kaczmarski.art.pl/media/wywi ... arskim.php</a><!-- m -->
Cytat: JK: Tak! (śmiech). Już rozwijam. To był żart. Pierwszy wyjazd, jak wiesz, był rzeczywiście przypadkiem i tutaj nawet podświadomie nie szukałem dystansu, bo w tedy wszyscy byliśmy w środku tego, co się działo i decyzja o pozostaniu na Zachodzie była bardzo trudna.Powinno być "wtedy" zamiast "w tedy"
04-30-2014, 10:02 PM
Właśnie wczytałem się w wiersz Bliźnięta. Moją uwagę zwróciła zwrotka:
"Staną za tobą najsilniejsi, Oddaj im swą nienawiść w pacht. Oni się nie posłużą pierwsi, Na twoją korzyść zagra strach." Zmieniając 3 litery zwrotka wydaje się o wiele logiczniejsza. "Staną za tobą najsilniejsi, Oddaj im swą nienawiść w pakt. Oni się nią posłużą pierwsi, Na twoją korzyść zagra strach." Ale może to tylko moja wizja..........
04-30-2014, 10:26 PM
Druga zmiana jest oczywiście słuszna ("nią"), ale pierwsza? Co to znaczy oddać w pakt?
04-30-2014, 11:08 PM
Khamul, warto pierw zajrzeć do słownika zanim się podważy słowa Kaczmarskiego :)))
pacht (niem. Pacht z łc. pactum ‘układ’) daw. dzierżawa lub opłata za nią.
"Wszyscyśmy z płócien
Rembrandta: To tylko kwestia Światła ; "
04-30-2014, 11:18 PM
Khamul! Ty żyjesz! O.o
09-06-2014, 10:05 AM
"Samobójstwo Jesienina" -> Jacek o utworze: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/zapowiedzi/samobojstwo_jesienina.php">http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/ ... ienina.php</a><!-- m -->
Tam na końcu wdarł się fragment o Wacie, który pewnie powinien być w innym miejscu...
[size=85][color=darkgrey][i]Jak jest tylko śmiesznie – może być niewesoło[/i]
Edward Dziewoński[/color][/size]
09-26-2014, 11:36 AM
Poprawcie literówkę w nagłówku, na głównej stronie ("nowoć").
Tam - Apokalipsa,
Nieuchronny kres. Tu - nie grozi nic nam, Tu - niezmiennie jest...
09-28-2014, 07:43 AM
Tam jest masa literówek!
"Płyta jest owocem ponad 10-letniego obcowania muzyków Tria ze spuciznš poetyckš legendarnego barda" :)
02-16-2015, 11:41 PM
A ja znalazłem coś co dosyć trudne może być do odtworzenia. W Jacek o utworze w Karmanioli tekst nie ma żadnego sensu.
Kod: Nie ma reguły. Staram się wykorzystywać wiele stylistyk i konwencji. Bardzo dobrze w tym względzie rozumieliśmy się ze Zbyszkiem Łapińskim, któremu zawdzięczam wiele świetnie dobranych do treści kompozycji muzycznych, m. in. on napisał muzykę "Carmanioli". Druga rzecz to Litania: Kod: Lecz mądrzejsi od wodzów, z twarzą nisko przy ziemi Kod: Lecz mądrzejsi od wodzów, z twarzą nisko spuszczoną, I ostatnie, Jacek o utworze Opowieść pewnego emigranta (ale pewnie i Kara Barabasza) Kod: Tak, tu go uszlachetniłem, nie musiałby płakać..., ale najpierw się śmieje i udaje ukrzyżowanego, więc to jest takie przewrotne spojrzenie na Człowieka, bo wiadomo, że Barabasz o Chrystusie powiedział: oto Człowiek, a Barabasz człowiek też, niestety. Ewangelia wg św. Jana 19 1 Wówczas Piłat wziął Jezusa i kazał Go ubiczować. 2 A żołnierze uplótłszy koronę z cierni, włożyli Mu ją na głowę i okryli Go płaszczem purpurowym. 3 Potem podchodzili do Niego i mówili: «Witaj, Królu Żydowski!» I policzkowali Go. 4 A Piłat ponownie wyszedł na zewnątrz i przemówił do nich: «Oto wyprowadzam Go do was na zewnątrz, abyście poznali, że ja nie znajduję w Nim żadnej winy». 5 Jezus więc wyszedł na zewnątrz, w koronie cierniowej i płaszczu purpurowym. Piłat rzekł do nich: «Oto Człowiek». Czyli odwieczne pytanie czy poprawiamy Jacka :)
"Być swoim własnym Światowidem,
Cudzych nie wyśmiewając bożyszcz"
02-21-2015, 08:19 AM
Zróbmy przypis :).
[size=85]My chcemy Boga w rodzin kole,
W troskach rodziców, dziatek snach. My chcemy Boga w książce, w szkole, W godzinach wytchnień, w pracy dniach. [/size] [b]"Poza Kościołem NIE MA zbawienia"[/b]
04-16-2015, 08:12 AM
W wierszu "Linoskoczek" znalazłem literówkę - jest "na prawdę" a powinno być "naprawdę" (3 strofa 4 wiersz).
02-07-2016, 08:32 PM
Czy w trzecim wersie tego wiersza:
http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/w.../tesknota/ czasownik "pić" nie powinien być wyrażony w 3 os. l.p.? Nie znajduję sensu w takiej formie, w jakiej jest podany (również w Antologii)... Jest możliwość zweryfikowania tego w rękopisie?
Słowo „ostatni” ma sens dopiero w przemówieniu nad grobem, a za życia mówi się „następny”.
02-10-2016, 12:45 AM
Nie wiem, czy ktoś już to zgłaszał, bo wyszukiwarka znajduje już w tym wątku fragment, o który mi chodzi, ale tego postu nie mogę znaleźć. W każdym razie nawet, jeśli to zgłoszono, wciąż na stronie tego nie poprawiono, a wydaje mi się, że to błąd. Przy bardzo wielu wierszach Kaczmarskiego, tam gdzie jest cytowane "Pożegnanie Barda" (rozmowa z Grażyną Preder), pojawia się fragment:
"(...) w Paryżu. To była wspaniała staruszka, o niesłychanie żywym stosunku do ludzi, (...) Moja przyjaźń z jej synem przetrwała do dzisiaj." Przy czym "w Paryżu" często jest wplecione w poprzednie zdanie. Wydaje mi się to trochę podejrzane, żeby Kaczmarski miał przy każdej swojej wypowiedzi wspominać dokładnie tę samą historię, w dodatku bez wyraźnego związku z wcześniejszymi słowami. Tak jest m.in. przy wierszach: Marcin Luter, Młody las II, Karmaniola, Ciężki deszcz. Sądzę, że takich utworów jest więcej i jeśli ktoś będzie chciał to poprawić (bo podejrzewam, że teraz są pilniejsze sprawy na głowie adminów, co zresztą widzę po trudnościach związanych z wysłaniem tej wiadomości), to mogę spróbować znaleźć jeszcze inne utwory, gdzie to występuje.
02-10-2016, 06:49 AM
Cytat:co zresztą widzę po trudnościach związanych z wysłaniem tej wiadomościjateż
Słowo „ostatni” ma sens dopiero w przemówieniu nad grobem, a za życia mówi się „następny”.
|
« Starszy wątek | Nowszy wątek »
|
Podobne wątki | |||||
Wątek: | Autor | Odpowiedzi: | Wyświetleń: | Ostatni post | |
literowki | tomekzemleduch | 6 | 3,944 |
10-20-2004, 07:02 PM Ostatni post: Mayans |