Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Jak obliczyć jakość przekładu poetyckiego
#5
dauri napisał(a):Dużo lepszą metodę (na przekładanie, nie na ocenę) wyłożył Barańczak w "Ocalone w tłumaczeniu".
To było moje pierwsze skojarzenie z proponowanym wskaźnikiem oceny. Wystarczy przypomnieć sobie pomysłowy przekład wiersza "Echo In A Church", który za niektóre z proponowanych przez Portera wskaźników dostałby porażająco niskie noty. Brakuje mi tu zadania sobie pytania: co stanowi główny sens wiersza? Może dlatego, że odpowiedź trudno ująć w wartości liczbowe.
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku

Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości