Forum o Jacku Kaczmarskim
Piosenki Jacquesa Brela - Wersja do druku

+- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum)
+-- Dział: Gintrowski, Łapiński, Wysocki i inni (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=5)
+--- Dział: Poeci i Bardowie (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=31)
+--- Wątek: Piosenki Jacquesa Brela (/showthread.php?tid=3774)



Piosenki Jacquesa Brela - dauri - 01-12-2007

Temat został przeniesiony do działu Własna twórczość, Przekłady i jest tam pod nazwą "Jacques Brel - Amsterdam".


- pkosela - 11-24-2007

Jutro, o 18:05 w ogólno(nie)dostępnej TVP Kultura "Niedziela z Leszkiem Długoszem", w ramach której "Recital piosenek Jacquesa Brela":
Cytat:Recital kompozytora, poety i pieśniarza Jacquesa Brela. O genezie i sensie jego piosenek mówi prowadzący konferansjerkę Lucjan Kydryński. Na występ artysty w studiu TVP składają się piosenki z ilustracją graficzną Bohdana Butenki.
PS. A wcześniej, o 17:25, "Bal w Pieskowej Skale" - jubileusz Piwnicy pod Baranami z 1966 roku.


Re: Piosenki Jacquesa Brela - mot - 03-27-2009

Oglądając na YT videa Brela, trafiłem na ciekawą wypowiedź użytkownika "WEEDYBANGS" pod piosenką "Les Flamandes".

<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.youtube.com/watch?v=b1aeGVpcXrA">http://www.youtube.com/watch?v=b1aeGVpcXrA</a><!-- m -->

Mój przekład komentarza:
WEDDYBANGS napisał(a):W rzeczywistości on nie żartuje sobie z Flamandów, ale z Walonów (francuskojęzycznej części Belgii), któzy żartują z Falmandów! W jego piosenkach nigdy nie mówi Brel, tylko osoba, którą krytykuje. "Ne me quitte pas" to nie smutna piosenka ale piosenka żartująca z mężczyzn, którzy kochają kobiety w taki sposób, że są gotowi zostać "cieniem jej psa". Jeśli tego nie zrozumiecie, stracicie coś!
Co o tym myślicie? Ja do tej pory rozumiałem piosenki Brela inaczej - bardziej dosłownie. Nie dostrzegam tej podwójnej ironii we "Flamandach" i temu podobnych piosenkach. Może to kwestia przekładu (bo francuskiego nie znam)?

Jednak jeśli chodzi o interpretację brelowych piosenek to może nie jestem zbyt bystry, bo bardzo zdziwiłem się , gdy (też na YT- chyba już tego nie ma) znalazłem cytat z wypowiedzi Brela o "Amsterdamie" - mianowicie, że życie marynarza z tej piosenki jest marzeniem każdego mężczyzny, które to marzenie mąci jedynie niewierność kobiet(może coś przekręciłem, ale wymowa była podobna). Bardzo lubię tę piosenkę, ale dla mnie ma ona zupełnie inne znaczenie.

Jestem bardzo ciekawy Waszych opinii.


Re: Piosenki Jacquesa Brela - PMC - 03-27-2009

Jeżeli chodzi o "Ne me quitte pas", to Brel napisał ją po rozstaniu z kochanką, więc nie jestem do końca przekonany, czy żartowałby w takim momencie.


Re: Piosenki Jacquesa Brela - dauri - 03-27-2009

PMC napisał(a):Jeżeli chodzi o "Ne me quitte pas", to Brel napisał ją po rozstaniu z kochanką, więc nie jestem do końca przekonany, czy żartowałby w takim momencie.
Gdyby nie żartował w takim momencie, no napisałby raczej "Pourquoi tu m'as quitté" czy coś w tym stylu. Wink

A użytkownikowi "WEEDYBANGS" należy dać do zinterpretowania piosenkę Brela "Les F..." i zobaczymy co on na to.


Re: Piosenki Jacquesa Brela - mot - 03-27-2009

dauri napisał(a):A użytkownikowi "WEEDYBANGS" należy dać do zinterpretowania piosenkę Brela "Les F..." i zobaczymy co on na to.
Chodzi o "Les Flamandes" czy o inną ?


Re: Piosenki Jacquesa Brela - dauri - 03-27-2009

mot napisał(a):Chodzi o "Les Flamandes" czy o inną ?
Jak podałem, chodzi o "Les F..." (to inna piosenka niż "Les Flamandes").
<!-- m --><a class="postlink" href="http://mp3slot.com/preview/139325/1266118/12893687/">http://mp3slot.com/preview/139325/1266118/12893687/</a><!-- m -->

Gdyby ktoś miał wątpliwości, kto jest podmiotem lirycznym w tej piosence, to jest to jasno wyłożone w dwóch ostatnich wersach. Być może sens piosenki "Les Flamandes" będzie wówczas łatwiejszy do zrozumienia. Przy okazji: les Flamandes to Flamandki, a nie Flamandowie.


Re: Piosenki Jacquesa Brela - mot - 03-27-2009

dauri napisał(a):Przy okazji: les Flamandes to Flamandki, a nie Flamandowie.
Wiem o tym. Użyłem tego tytułu nie z ignorancji, tylko dlatego, że on funkcjonuje tak po polsku w przekładzie Młynarskiego.