Forum o Jacku Kaczmarskim
SZUKAM TYTULU JEDEN PIOSENK!!! - Wersja do druku

+- Forum o Jacku Kaczmarskim (https://kaczmarski.art.pl/forum)
+-- Dział: Jacek Kaczmarski (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Dział: Poezja (https://kaczmarski.art.pl/forum/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Wątek: SZUKAM TYTULU JEDEN PIOSENK!!! (/showthread.php?tid=2677)

Strony: 1 2


SZUKAM TYTULU JEDEN PIOSENK!!! - Caporegime21 - 05-03-2006

OD PEWNEGO CZASU SZUKAM PIOSENKI KTORA SLYSZALEM LATA TEMU JESZCZE WE WCZESNYCH LATACH 90.... PIOSENKA JEST CALA LUB W CZESCI PO ROSYJSKU OPOWIADA HISTORIE ROSYJSKIEGO ZOLNIERZA KTORY PISZE LIST DO SWOJEJ MAMY INFORUJAC JA O SYTUACJI W OBOZIE ZE ZLAPALI POLSKICH POWSTANCOW ITP.

FONETYCZNIE (BO NIE ZNAM ROSYJSKIEGO):

MAMASZ MIE SIET LNIET A LIAUZYT NIETNANT, ZISIOW MA PERIETKI POLSKICH UNISZTAZIM BANDITOS TAK DA JA NAPISZU PISMO... ITP

PROSZE SIE NIE SMIAC:p TYLE JESTEM W STANIE WYKRZESAC Z SIEBIE BEZ ZNAJOMOSCI JEZYKA I WYSILAJAC PAMIEZ Z PRZED PONAD 10 LAT;]

BLAGAM KOGOS KTO ZNA TWOROCZOSC JACKA KACZMARSKIEGO NA WYLOT O POMOC!!!! !!


- Luter - 05-03-2006

Tytuł: Świadkowie. Płyta: np. 20(5) lat później.

KN.


- Przemek - 05-04-2006

Caporegime21 napisał(a):MAMASZ MIE SIET LNIET A LIAUZYT NIETNANT, ZISIOW MA PERIETKI
wybacz, ale Smile :rotfl:


- Petrvs - 05-04-2006

Caporegime21 napisał(a):MAMASZ MIE SIET LNIET A LIAUZYT NIETNANT, ZISIOW MA PERIETKI POLSKICH UNISZTAZIM BANDITOS TAK DA JA NAPISZU PISMO... ITP
:o :o :o

ja naprawde szczerze i serdecznie przepraszam, i wiem że to brzydko ale po prostu nie mogę, twój rosyjski tekst jest genialny :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:

pozdrawiam serdecznie :rotfl: :rotfl:


- Jaśko - 05-04-2006

Petrvs napisał(a):twój rosyjski tekst jest genialny
no przecież napisał, że nie zna rosyjskiego

[ Dodano: 4 Maj 2006, 10:38 ]
wg strony tam jest:
Cytat:Mamasza! Mnie siemnadcat liet, a ja uże liejtnant. Zdies wsio w poriadkie - polskich my unicztożim banditow. Tagda ja napiszu pismo i wsio skażu ja wam, siejczas nie chwatajet sił i spit moj major Szachnitow. Atcu skażi szto u mienia jest dla niewo padarok - pidżak s anglijskoj plietuszkoj popał mnie prosta darom.
całość:
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze_alfabetycznie/kaczmarskiego/s1/swiadkowie.php">http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/ ... dkowie.php</a><!-- m -->


- Artur - 05-04-2006

Caporegime21, tylko taka mała uwaga organizacyjna. Nie krzycz Wink. Wielkie litery wbrew pozorom nie powodują, że tekst jest bardziej czytelny.


- Petrvs - 05-04-2006

MJ napisał(a):no przecież napisał, że nie zna rosyjskiego
Wiem że nie zna- ale tak to napisał że mnie ubawiło. Nie było to złośliwe. Big Grin Tylko po prostu śmieszne Wink


- Alek - 05-04-2006

Aż tak,że Petrvs musiał się swoim ubawem podzielić z nami. Dzięki Petrvs!


- Petrvs - 05-04-2006

Alek napisał(a):Aż tak,że Petrvs musiał się swoim ubawem podzielić z nami. Dzięki Petrvs!
Ależ nie ma za co - proszę uprzejmie. Smile


- MacB - 05-04-2006

Pośmiał się i podzielił się tym z nami. Co w tym złego?
MJ (cytując tekst ze strony) napisał(a):siejczas nie chwatajet sił
Pamiętam (a byłem wtedy mniej więcej w wieku Caporegime21) ten fragment odczytałem "szczastnie chwataju sił" Big Grin
A tak w ogóle - to pytanie chyba do Dauri'ego) - jak tu z gramatyką w tym fragmencie?


- Multan - 05-04-2006

Dołączam się do Petrvsa :rotfl: bez urazy Caporegime Smile
Maciek o gramatykę kawałka Jacka Ci chodzi? Poprawna jak najbardziej. Co do gramatyki Caporegime wolę sie nie wypowiadać.


- MacB - 05-04-2006

Tak - gramatyka w tym fragmencie u Jacka: chwatajet?


- Alek - 05-04-2006

A po co miał się dzielić? Po pierwsze zrobił to wcześniej Przemek. Po drugie Caporegime21 po przeczytaniu tekstu na stronie na pewno zorientował się,że się tu i tam pomylił...
Ale też chcę czuć się w temacie i na poziomie dyskusji więc:
Caporegime21 napisał(a):LNIET A LIAUZYT NIETNANT
:rotfl: :rotfl: :rotfl: Hohoho,aleś mnie ubawił Caporegime!
Ale ok - nieważne to przecież Smile ja bym nawet wolał nie wiedzieć co sam bym usłyszał bez tekstu przed oczyma :Smile


- Multan - 05-04-2006

Archaiczne, ale dopuszczalne - starzy Rosjanie tak mówią.

[ Dodano: 4 Maj 2006, 19:43 ]
Alek napisał(a):ja bym nawet wolał nie wiedzieć co sam bym usłyszał bez tekstu przed oczyma
Jakbyś się pouczył rosyjskiego, to byś usłyszał to, co trzeba Smile


- Petrvs - 05-04-2006

Alek napisał(a):A po co miał się dzielić? Po pierwsze zrobił to wcześniej Przemek. Po drugie Caporegime21 po przeczytaniu tekstu na stronie na pewno zorientował się,że się tu i tam pomylił...
Ale też chcę czuć się w temacie i na poziomie dyskusji więc:
wyluzuj chłopie. bo przeżywasz za przeproszeniem jak stonka opryski. Smile dla kogoś kto zna rosyjski choć w minimalnym stopniu ten tekst musiał wywołać uśmiech na twarzy. a to że napisałem to spontaniczna decyzja - po prostu mnie rozśmieszył i pod wpływem dobrego humoru i radości napisałem co napisałem. To grzech? Bo ja raczej nie widzę w tym nic złego. :znudzony:


- Alek - 05-04-2006

No Petrvs - masz racji trochę,co nie zmienia faktu,że na mojej twarzy uśmiechu nie wywołał. Może dlatego,że kompletnie nie znam rosyjskiego,ale,jako że w minimalnym stopniu znam polski,w ramach pocieszenia powiem,że Twój pierwszy post wywołał ten uśmiech.
Petrvs napisał(a):bo przeżywasz za przeproszeniem jak stonka opryski
W moich stronach się mówi "jak mrówka okres" - widać mamy więcej mrówek,a mniej stonek. W sumie fajnie wykazać się aż taką empatią w stosunku do owadów Wink
Ale to nieważne - grunt,że piosenka została,mimo wszystko,zidentyfikowana Smile


- dauri - 05-05-2006

MacB napisał(a):Tak - gramatyka w tym fragmencie u Jacka: chwatajet?
Całkiem poprawne, patrz: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=234842_2_4">http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=234842_2_4</a><!-- m -->
a także: <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.nebolei.ru/s.php/2075.htm">http://www.nebolei.ru/s.php/2075.htm</a><!-- m -->, <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.skypole.ru/beauty/beauty_r.htm">http://www.skypole.ru/beauty/beauty_r.htm</a><!-- m -->
Pozdrawiam
Dauri


- MacB - 05-05-2006

Zacznijmy od tego, że z rosyjskiego miałem tróję. To był mój język obowiązkowy, w dodatku źle kojarzony i tak się złożyło, że się doń nie przykładałem. Dwój nie życzyłem sobie na świadectwie w ogóle (w komunistycznej szkole... Wink ), ale w przypadku rosyjskiego moja trója była moja chlubą Wink Teraz tego żałuję, bo język piękny, ale....za późno.
Mamy więc warunki wstępne Wink
Gramatyki wiele nie pamiętam i może ja w ogóle źle odczytuję ten tekst (napisałem już wcześniej, że kiedyś wydawało mi się, iż bohaterowi tego fragmentu "szczęśliwie starcza sił"), ale jeśli zdanie:
Cytat:siejczas nie chwatajet sił
ma oznaczać, że chwilowo, tymczasem nie mam (ja!) sił...to wydaje (wydawało) mi się, że

(ja) не хватаю сил

Owszem -
(jemu) ему не хватает сил

(my)мы не хватаем сил

ale ja? Też - не хватает сил ?

Tłumaczenie Multana przyjąłem (i z tym moja wiedza nie pozwala mi polemizować), że jest to może nie do końca zgodna z normą ale dopuszczalna wersja, Twoich zaś, Dauri, przykładów przyznaję, że nie rozumiem.

[ Dodano: 6 Maj 2006, 01:09 ]
Właśnie mi przyszło do głowy, że może za bardzo "polską" gramatyka posługuję się dla tego zwrotu - może nie ma tam "ja", "my", a jedynie "mnie", "jemu", "nam", "im" nie chwatajet tych sił?


- Jaśko - 05-05-2006

MacB napisał(a):Właśnie mi przyszło do głowy, że może za bardzo "polską" gramatyka posługuję się dla tego zwrotu - może nie ma tam "ja", "my", a jedynie "mnie", "jemu", "nam", "im" nie chwatajet tych sił?
Właśnie polską gramatyką można się chyba posłużyć - nam nie wystarcza sił, mi nie wystarcza, im nie wystarcza itp.


- Torrentius - 05-06-2006

A nie zastanawia was przypadkiem, to ze Caporegime21 nie znajac rosyjskiego zacytowal wlasnie tn fragment? Ja bym sie raczej zabral za cytowanie polskiej czesci.

PS Zapis Caporegime21 jest na serio super


- Tarko - 05-06-2006

Jeszcze bardziej zastanawiające jest to, że skoro wysila pamięć sprzed ponad 10 lat, a sam ma 21, to usłyszał ten fragment w wieku lat 10-11. Cóż, ludzka pamięć jest niezbadana.


- rajdowiec99 - 05-06-2006

Dlatego nie pamięta jaka to piosenka... Wink


- Torrentius - 05-07-2006

Oj chyba trzeba bedzie powolac komisje, bo to moze byc prowokacja.

Chyba nikt jeszcze nie napisal, ze w pierwszym poscie jako glowny bohater figuruje rosyjski zolnierz


- dauri - 05-07-2006

MacB napisał(a):
Cytat:siejczas nie chwatajet sił
ma oznaczać, że chwilowo, tymczasem nie mam (ja!) sił...
To oznacza: "teraz nie starcza (mi) sił" - nie "chwilowo"
MacB napisał(a):Twoich zaś, Dauri, przykładów przyznaję, że nie rozumiem.
ему не хватает сил - nie starcza mu sił
НЕ ХВАТАЕТ СИЛ? - nie starcza sił?
Красота, о которой рассказать не хватает сил! - Piękno, dla opowiedzenia którego nie starcza sił

Przykłady nie są moje tylko jeden słownikowy plus dwa pierwsze z brzegu z internetu. Wystarczy wpisać do googla "не хватает сил" aby się przekonać, że jest to bardzo powszechnie używany związek frazeologiczny (116 000 trafień), całkowicie poprawny i jak mi się wydaje wcale nie archaiczny. Jeżeli jednak Multan przytoczy jakieś źródło świadczące o tym, że jest to archaizm to będę wdzięczny.

Pozdrawiam
Dauri


- Multan - 05-07-2006

Dauri, ja to po prostu najczęściej słyszałem w ustach starszych Rosjan. W czasach, kiedy żyłem sobie beztrosko w Imperium, moi rówieśnicy byli skłonni używać raczej zwrotu "hvatit" w stosunku do wszystkiego Big Grin


- MacB - 05-07-2006

Dla mnie już wszystko jasne. Dziękuję.

Panowie pewnie to znają, ale może na forum jest ktoś, kto nie słyszał.
Na transparencie "60 lat Rewolucji Październikowej" jakiś młodzieniec dopisał "i chwatit". Rzecz działa się w ZSRR. Młodzieńca natychmiast złapano i postawiono przed sądem. Sędzia go pyta o imię, nazwisko i otcziestwo, a wreszcie o wiek. "Dwadzieścia" - odpowiada sprawca. A sędzia: "i chwatit".


- Multan - 05-07-2006

Hehehehe, stara anegdota. Powracająca jak bumerang w każdą okrągłą rocznicę ustanowienia sovetskoi vlasti Wink


- Tomek_Ciesla - 05-07-2006

Wiem, ze laik jestem, ale co to znaczy :"chwatit"?


- MacB - 05-07-2006

Tutaj: "wystarczy"


- gredler - 05-07-2006

MacB napisał(a):Tutaj
A tam? Znaczy się w anegdotce.